标题:Control de la Comprensión micro y macro-estructural durante la lectura de textos científicos en lengua extranjera: ¿Algo más que dominio del idioma?
摘要:Se presenta un estudio con estudiantes universitarios españoles con dominios básico, intermedio y avanzado de inglés como lengua extranjera. El objetivo fue estudiar la efectividad en el Control de la Comprensión (CC) en inglés, comparado con el que se tiene en español, y explicar los resultados a partir del modelo de comprensión de textos desarrollado por Kintsch y otros colegas. Nuestro foco de atención fue la representación semántica, diferenciando el CC a nivel micro y macroestructural. Se midió el CC al leer textos asumiendo el Error Detection Paradigm: se insertaron inconsistencias micro y macroestructurales en los textos y se pidió a los estudiantes juzgar su comprensibilidad usando un código para distinguir entre 'palabras desconocidas', 'ideas de significado absurdo' e 'ideas incoherentes o incompatibles con otras del texto'. Se utilizaron textos de ciencias, tres en inglés y otros tres en español para aumentar la fiabilidad. Las predicciones fueron: a) en inglés, los sujetos mostrarán un control menos eficaz que en español; b) los sujetos con dominio básico en este idioma mostrarán un control microestructural más eficaz que el macroestructural y; c) cuando el dominio del inglés aumente, las diferencias en el CC entre inglés y español tenderán a desaparecer. Los resultados apoyaron parcialmente las predicciones: el control macroestructural en sujetos con dominio avanzado del inglés no fue tan eficaz como se esperaba. Además, en español la eficacia en el control macroestructural fue mayor que en el control microestructural. Los resultados fueron explicados en términos del modelo cognitivo asumido.
其他摘要:We present a study with Spanish university students with elementary, intermediate and advanced English proficiency levels. We aimed at analyzing the comprehension monitoring (CM) effectiveness in English, compared to the one in Spanish, and explaining the results using the model for text comprehension developed by Kintsch and colleagues. Our focus was the Semantic mental representation, differentiating CM at micro and macro-structural levels. Micro and macro-structural CM was measured assuming the 'Error Detection Paradigm': inconsistencies were embedded in the texts and students were asked to assess the comprehensibility of them using a key-code to distinguish 'unknown words', 'absurd ideas' and 'inconsistent or contradictory ideas'. We used science texts, three in English and three in Spanish to improve reliability. Predictions were: a) in English, participants would exhibit lower efficacy in their CM than in Spanish; b) subjects with elementary English proficiency would show higher efficacy in their microstructural CM than in their macrostructural one, and; c) as English proficiency increased, the Spanish/English differences in CM would tend to disappear. Results partially supported our predictions: macrostructural CM did not improve as much as expected in subjects with advanced English proficiency levels. Unexpectedly, in Spanish, subjects tended to monitor their micro-level comprehension in a more effective way than their macro-level comprehension. These results were explained using the assumed cognitive model.
关键词:Comprensión de textos científicos; control de la comprensión; micro-estructura y macro-estructura; nivel de inglés; inglés como L2;Comprehension of scientific texts; comprehension monitoring; microstructure and macrostructure; English proficiency level; English as L2