摘要:Neste trabalho é realizada uma análise lexicológica das unidades lexicais encontradas em textos de dois veículos de comunica..o eletr.nicos escritos em língua portuguesa, relacionados a jornais de circula..o nacional no Brasil e em Portugal. Também é feito um estudo comparativo dos usos das mesmas unidades nos dois veículos, com o objetivo de assinalar algumas das principais diferen.as e das preferências das comunidades dos dois países nos empregos das unidades lexicais disponíveis na língua portuguesa contemporanea. Foram recolhidos da internet textos do diário “Correio da Manh.”, de Lisboa (), e do site brasileiro “Folha Online”, página do jornal “Folha de S.o Paulo” na Internet (). Dos textos selecionados foram destacadas as unidades lexicais que apareceram exclusivamente em um dos dois veículos de imprensa. As mesmas foram submetidas a uma análise léxico-semantica e também a uma análise comparativa. Foram utilizados na análise dicionários de língua portuguesa produzidos no Brasil e em Portugal. Um dos objetivos foi delimitar os campos semanticos destas unidades, com a finalidade de compreender a op..o pela utiliza..o de cada uma em detrimento de outras palavras disponíveis na língua. Num segundo momento foram comparados textos que narravam o mesmo fato, e foi analisada a diferencia..o na sele..o lexical, denominada aqui como “preferência”.
其他摘要:This paper is an analysis of lexical units found in the texts of two web sites written in Portuguese, related to national newspapers in Brazil and Portugal. Also, a comparative survey is made about the utilization of these units in these two communication media. The aim is to point out some key differences along with preferences of the communities of these two countries concerning the use of lexical units available in contemporary Portuguese language. Newspaper articles were collected from .Correio da Manh.., from Lisbon, which can be accessed at , and .Folha Online., web site of the newspaper .Folha de S.o Paulo ., available at . From these selected texts were analysed lexical units that appeared exclusively in just one of them. They were submitted to a lexical semantic analysis as well as a comparative analysis based on the context from which they were extracted. In this paper were used Portuguese dictionaries published in Brazil and Portugal. One of the goals was to delimit the semantic fields of these units, so as to understand the reason to choose them rather than other words available in the language. Then were compared similar contexts in these two newspapers (that is to say texts that recount the same facts), so as to analyze the differences in lexical selection, which is called "preference" in this paper.