摘要:A la différence de l’analyse traditionnelle du lexique toponymique qui ne prend en considération que les mots faisant partie du lexique commun, ou bien les mots qui en faisaient partie à l’époque (p. ex. blato, hripa, glava, kuk, rat, plasa, polje, zgon etc.), la méthodologie et la terminologie utilisées pour l’identification du « lexique toponymique spécifique » prennent en considération aussi les mots et les significations non-attestés dans le lexique commun, mais qui ont tout de même d’une valeur appellative spécifique (p. ex. Lonča, Kalahatin, Kobiljak, Prišnjak, Zaglav etc.). La preuve d’un sémantisme spécifiquement toponymique des mots de cette catégorie est sans doute le fait qu’ils sont attestés dans plusieurs endroits différents, toujours en fonction des noms des référents partageant les mêmes traits distinctifs. Au cours du passage du lexème dans la catégorie « toponyme », la signification d’un nombre d’appellatifs géographiques change, soit par un déplacement, soit par une restriction, tout en restant la même dans leur usage extra-toponymique. Les deux sous-catégories principales du lexique toponymique spécifique sont a) les lexèmes ayant une signification spécifique et b) les lexèmes ayant un emploi toponymique spécifique. La méthode et la terminologie proposées dans l’article créent un cadre indispensable pour la définition, l’identification et l’analyse de toute une série des mots dont l’usage toponymique est spécifique, et dont le traitement dans les śuvres lexicographiques croates fut jusqu’ici insuffisant.