摘要:Je présente ici une traduction en italien du Rondeau parfaict de Clément Marot. Dans cette traduction j’ai essayé de respecter ses deux caractéristiques formelles principales : la naturalité, la simplicité et la transparence de la langue, et le jeu métrique complexe et subtil, organisé par le double principe de renfermement et liberté qui est aussi le thème du texte. Pour ce faire, j’ai par exemple évité les mots trop précieux et les inversions syntaxiques trop marquées ; en outre, la rime n’a été maintenue que pour les vers repris : de cette façon, le principal artifice métrique du texte a été valorisé.
其他摘要:I propose an Italian translation of Clément Marot’s Rondeau parfaict. In this translation I’ve tried to respect the text’s two main characteristics: the simplicity and transparency of his language and the complex and subtle metrical strategy, based on a double principle of closure and freedom. For that purpose, I’ve avoided words and syntactic structures that could appear too artificial. I’ve also used rhymes only for the repeated lines: by doing so, I’ve highlighted the poem’s main metrical texture.