摘要:Purpose To be used across different cultures, a physical activity questionnaire must be translated and cross-culturally adapted into target languages with a structured method. To date, there is no evidence supporting the use of the Physical Activity Questionnaire for Children (PAQ-C) in Brazil. Therefore, the purposes of this study were to translate and crossculturally adapt PAQ-C into the Brazilian Portuguese language and to determine its measurement properties. Methods Overall, 82 participants were initially recruited and the final PAQ-C version was applied in 52 children (28 boys, 24 girls). The translation and cross-cultural adaptation process was performed, and the measurement properties of the Brazilian Portuguese version of PAQ-C were determined in order to assess the internal consistency (Cronbach’s alpha), test-retest reliability (ICC , intra-class correlation coefficient) and the level of agreement between test-retest measurements (Bland-Altman method). Paired t -test was used to compare PAQ-C means (test-retest). Results The meaning of the items was considered easily understood by the children. Cronbach’s alpha reached acceptable values, ranging from 0.85 (test) to 0.87 (retest). ICC equalled 0.90, indicating excellent test-retest reliability. Paired t -test showed no significant difference between means. Bland-Altman plot proved a good level of agreement between two measurements. Conclusions The translation and cross-cultural adaptation process was successful in reaching semantic equivalence between the original PAQ-C and the Brazilian Portuguese version; the measurement properties of the new PAQ-C version achieved a good level. Therefore, this study provided evidence supporting PAQ-C use among Brazilian children.