出版社:Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
摘要:Com base no referencial analítico de Antoine Berman ([1991] 2007) e de Haroldo de Campos ([1984] 2015), analisamos vida e obra de Juana Inés de la Cruz, a partir de três sonetos de amor e as redondilhas satíricas Homens néscios que acusais , que apresentamos, todos, em traduções nossas. Entendendo, com André Lefevere ([1992] 2007), que a tradução é uma das mais relevantes formas de manipulação das famas literárias, esperamos conferir visibilidade à mais conceituada das poetas do barroco hispano-americano, infelizmente pouco conhecida no Brasil. Nesse interregno, buscamos trazer à luz conceitos e discussões sobre tradução de poesia.
关键词:Juana Inés de la Cruz;tradução de poesia;literatura hispano-americana em tradução