出版社:Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
摘要:Os estudos processuais da interpretação simultânea interlinguística e intermodal têm contribuído para compreender as impressões, angústias e escolhas que os profissionais traçam/vivem durante o ato interpretativo. Tais apontamentos são importantes para que se conheça, cada vez mais, as nuances linguísticas, operacionais, emocionais e cognitivas dessa atividade. Um dos fenômenos peculiares à interpretação da Língua Portuguesa para a Libras é o uso de mouthings , em virtude da sobreposição de línguas, na qual os movimentos da boca e a pronúncia oral de palavras são efetuados concomitantemente à produção em sinais. Qualificando esta ocorrência como natural e conflitante, a fim de evitar interferências e/ou submissões de uma língua a outra, e estratégica, se usada para amplificar o entendimento em língua alvo para os surdos, solicitou-se, individualmente, que dois intérpretes realizassem a interpretação simultânea para a Libras de um discurso oral em vídeo de uma vereadora e, em seguida, o produto foi transcrito e agendado um momento para refletir a respeito, junto aos sujeitos, por meio dos TAP’s. Percebeu-se que o uso de mouthings foi recorrente em ambos, principalmente para demarcar e especificar determinados sinais e as datilologias, sendo, portanto, uma estratégia interessante para materiais audiovisuais por se ter um público surdo altamente variado. A maior dificuldade dos intérpretes é monitorar o uso dos movimentos da boca para que não incorra em estruturas agramaticais influenciadas por articulação de palavras completas e/ou parciais da Língua Portuguesa.
关键词:Estudos processuais da Interpretação;Interpretação Audiovisual;Interpretação Intermodal;Interpretação de Língua Portuguesa-Libras;Mouthings