首页    期刊浏览 2024年11月30日 星期六
登录注册

文章基本信息

  • 标题:La Cognizione del Dolore: Esperienza di Traduzione e forme di Lettura
  • 本地全文:下载
  • 作者:Fabrizio Rusconi ; Andrea Lombardi
  • 期刊名称:Revista de Italianística
  • 印刷版ISSN:1413-2079
  • 电子版ISSN:2238-8281
  • 出版年度:2016
  • 期号:31
  • 页码:62-73
  • DOI:10.11606/issn.2238-8281.v0i31p62-73
  • 出版社:Universidade de São Paulo
  • 摘要:Este estudo nasce de uma reflexão de Giacomo Leopardi sobre a tradução, anotada em seu Zibaldone, na qual se mencionava a impressão original que um bom tradutor deve tentar reproduzir no texto traduzido. A partir de alguns exemplos concretos, tentou-se compreender como uma tradição inteira se afastou ou se aproximou dessa exigência de tradução e que espaço ela teria na atual reflexão sobre o tema. Enfim, analisamos a tradução brasileira do Cognizione del dolore de Carlo Emilio Gadda para esclarecer como uma correta avaliação da especificação do texto, conduzida na base das impressões de leitura suscitadas nos leitores a ele coevos, mas também posteriores, certamente teria sido benéfica na correta avaliação das escolhas realizadas na tradução. Na conclusão demonstramos, com base em uma comparação entre texto original e texto traduzido, como essa consciência nem sempre existe no tradutor ou é considerada como deveria, e como essa falta produz distorções e enganos.
  • 关键词:tradução; impressão de leitura; Carlo Emilio Gadda; Cognizione del dolore; experiência original.
国家哲学社会科学文献中心版权所有