标题:Del lago a la montaña: La traducción del sentido trágico unamuniano a través del valor simbólico del paisaje cultural // From the Lake into the Mountain: Translating the Unamunian Tragic Sense across the Symbolic Value of the Cultural Landscape
出版社:European Association for the Study of Literature, Culture and the Environment; Universidad de Alcalá de Henares
摘要:En la obra San Manuel Bueno, mártir (1933), la intrahistoria de las conciencias de sus personajes,
el paisaje cultural y el pueblo de Valverde de Lucerna (Zamora) hacen emerger la contradicción existencial
de Unamuno. ¿Cómo recoge el traductor-lector en distintos momentos históricos el valor simbólico de la
naturaleza en una obra como esta y cómo lo reproduce? ¿Qué carga histórica y cultural tienen elementos
como el lago y la montaña en civilizaciones como la española y la alemana? En esta obra, que refleja la
paradoja humana del “creer y no creer”, la conciencia del “yo” histórico unamuniano emerge a través de
una narración indirecta, en la que el simbolismo de lo rural y la naturaleza frente a lo burgués y lo
civilizado representa una tensión fundamental a lo largo de todo el libro, permitiendo en la propia
interpretación del discurso una rehabilitación de su sentido existencial y cultural. De este modo, la obra
cobra en sí misma un valor simbólico gracias al escenario sugerido por el lago (de Sanabria en San Martín
de Castañeda), el convento (las ruinas del convento de Bernardos) y la montaña (la Peña del Buitre), que
representan lo más íntimo y profundo de la conciencia unamuniana en la España de la Generación del 98.
Tras analizar el valor simbólico de los elementos naturales, compararemos tres traducciones al alemán de
San Manuel Bueno, mártir, centrándonos en la interpretación de la naturaleza, en su sentido más
existencial y cultural.
其他摘要:In the novel San Manuel Bueno, mártir (1933), Unamuno’s existential contradiction is expressed
through the intra-history of the characters, the cultural landscape and the village of Valverde de Lucerna.
How does the translator-reader identify and reproduce the symbolic value of nature at different moments
in history? What kind of historical and cultural connotations do elements like a lake or a mountain have in
Spanish and German culture? This novel reflects the human paradox of believing or not, the consciousness
of the unamunian historical “self” that emerges throughout an indirect narrative in which the symbolism
of nature and the constraints of the civilized world are in constant opposition. Thus, the novel gains a
symbolic value due to the scenery suggested by the lake of Sanabria (in the village of San Martín de
Castañeda), the ruins of convent of Bernardos and the mountain (Peña del Buitre). They represent the
most intimate and deep aspect of unamunian consciousness, typical of the Generación del 98's Spain. After
describing the symbolic value of these natural elements, three translations into German of San Manuel
Bueno, mártir shall be analyzed focusing on the interpretation of nature in an existential and cultural
sense.