摘要:La presente investigación se dedica al análisis cualitativo del fenómeno de las formas de tratamiento en la oralidad fingida manifiesta en la muestra audiovisual Alatriste (2006), cuyo material de audio en español y portugués forma parte del conjunto de muestras del proyecto CEEMO – estudios en Corpus del Español Escrito con Marcas de Oralidad. Fundamentado en una perspectiva que no desvincula el dinamismo de la lengua del dinamismo social, el análisis del objeto lingüístico con base en la oralidad fingida (SINNER, 2011a; 2011b) del texto fuente/español y el texto traducido/portugués parte de los debates teóricos sobre las dimensiones sociales del poder y la solidaridad (BROWN; GILMAN, 2003 [1960]) y el rescate socio-histórico del fenómeno de las formas de tratamiento (BIDERMAN, 1972-1973; FARACO, 2017 [1996]; KING, 2011). Los resultados alcanzados, que a su vez dialogan con tres cuestiones centrales de investigación, orientan el texto traducido a lo que se interpreta como rejuvenecimiento lingüístico.------------------------------------------------------------------------------------------A NEGOCIAÇÃO NA ORALIDADE FINGIDA: UM ESTUDO SOBRE AS FORMAS DE TRATAMENTO NA REPRESENTAÇÃO ARTÍSTICA DO SÉCULO DE OURO ESPANHOL A presente pesquisa se dedica à análise qualitativa do fenômeno das formas de tratamento na oralidade fingida que se manifesta na amostra audiovisual Alatriste (2006), cujo material de áudio em espanhol e português faz parte do conjunto de amostras do projeto CEEMO – estudos em Corpus del Español Escrito con Marcas de Oralidad. Fundamentada em uma perspectiva que não desvincula o dinamismo da língua do dinamismo social, a análise do objeto linguístico com base na oralidade fingida (SINNER, 2011a; 2011b) do texto-fonte/espanhol e do texto traduzido/português parte dos debates teóricos sobre as dimensões sociais do poder e da solidariedade (BROWN; GILMAN, 2003 [1960]) e do resgate socio-histórico do fenômeno das formas de tratamento (BIDERMAN, 1972-1973; FARACO, 2017 [1996]; KING, 2011). Os resultados alcançados, que dialogam com as três questões centrais de pesquisa, direcionam o texto traduzido à ideia de rejuvenescimento linguístico.---Original em espanhol.
其他摘要:In this paper we conduct a qualitative analysis of the forms of address in the feigned orality found in the audiovisual sample Alatriste (2006). The Spanish and Portuguese audio of the movie belongs to the set of samples studied by the project CEEMO – estudios en Corpus del Español Escrito con Marcas de Oralidad. Based on the perspective that language dynamics and social dynamics are two linked phenomena, our analysis of the Spanish source text and its Portuguese translation is based on the feigned orality (SINNER, 2011a; 2011b), on the theoretical debates about the social dimension of power and solidarity (BROWN; GILMAN, 2003 [1960]), and on the socio-historical phenomenon of the forms and pronouns of address (BIDERMAN, 1972-1973; FARACO, 2017 [1996]; KING, 2011). The results of our research, which are related to three main research questions, lead us to interpret the translation text as a type of linguistic renewal.
关键词:formas de tratamiento; oralidad fingida; negociación; traducción.
其他关键词:forms of address; feigned orality; social negotiation; translation;