首页    期刊浏览 2024年12月05日 星期四
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Uma fagulha de vida: discutindo tradução, adaptação e plágio a partir de Max e os felinos, de Moacyr Scliar e A sucessora, de Carolina Nabuco
  • 本地全文:下载
  • 作者:Paulo Roberto De Souza Ramos
  • 期刊名称:Letrônica
  • 印刷版ISSN:1984-4301
  • 出版年度:2019
  • 卷号:12
  • 期号:1
  • 页码:33734-33746
  • DOI:10.15448/1984-4301.2019.1.33734
  • 出版社:EDIPUCRS - Editora Universitária da PUCRS
  • 摘要:Este artigo visa discutir dois casos envolvendo um suposto plágio de obras escritas por autores brasileiros por parte de escritores de língua inglesa. As obras nacionais são o romance A Sucessora (1934), de Carolina Nabuco, e a novela Max e os Felinos (1981), de Moacyr Scliar. A primeira traz semelhanças com Rebecca (1938), de Daphne du Maurier e a segunda compartilha a premissa de um de seus capítulos com A Vida de Pi (2001), de Yann Martel. Primeiramente, apresenta-se um pequeno resumo dessas quatro obras para situar os leitores, no qual semelhanças e diferenças são discutidas. Na sequência, a fim de compreender se houve, de fato, violação de direitos autorais, há uma seção dedicada ao conceito de plágio. Após essa, uma outra apresenta o que se entende por adaptação e como essa se diferencia e se relaciona com tradução. Em linhas gerais, conclui-se que o uso original de uma ideia anterior não exime obviamente um autor de referir suas fontes, ainda mais quando se toma algo emprestado de uma obra e/ou um autor menos conhecido.
  • 关键词:Plágio;Adaptação;Tradução;Autoria.
国家哲学社会科学文献中心版权所有