首页    期刊浏览 2024年12月03日 星期二
登录注册

文章基本信息

  • 标题:The Paratextual Analysis of English Translations of Arabic Media
  • 本地全文:下载
  • 作者:NAEL F.M.HIJJO ; SURINDERPAL KAUR
  • 期刊名称:3L Language, Linguistics and Literature: The Southeast Asian Journal of English Language Studies
  • 印刷版ISSN:0128-5157
  • 出版年度:2017
  • 卷号:23
  • 期号:3
  • 页码:21-36
  • DOI:10.17576/3L-2017-2303-02
  • 语种:English
  • 出版社:Penerbit UKM
  • 摘要:This paper investigates the role of media translations in reframing ‘reality'and inserting ideologically-loaded concepts to promote certain agendas.It further examines the effectiveness of paratextual (re)framings as a strategic device in the manipulation of ‘reality'.It analyses the English translations of the Arabic media narratives on ‘Daesh'employing the interdisciplinary approach of Baker (2006) narrative theory-informed.These English translations were published on the website of the Middle East Media Research Institute (MEMRI);a Washington-based think tank that is largely quoted by the Western,mainly the US,prominent media outlets.The data collected for the purpose of this study consists of 46 Arabic editorials alongside their 25 English translations.The findings of this research suggest that paratextual devices including titles,introductions,headings,images and their captions,and endnotes and glossaries are significant (re)framing tools that function outside the immediate text.MEMRI is found to successfully reframe the Arabic narratives on ‘Daesh'in an attempt to sustain and further the meta-narrative of the ‘War on Terror'.The significance of this study is specifically to draw the awareness of the public of the different rival narratives circulated by the media.
  • 关键词:Daesh;MEMRI;paratextual (re)framing;terrorism;translation
国家哲学社会科学文献中心版权所有