首页    期刊浏览 2025年03月03日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Affective symbolizations of the meeting between a psychologist and a transsexual: textual analysis of reports between clinical practice and context of intervention.
  • 本地全文:下载
  • 作者:Valentina Boursier
  • 期刊名称:Rivista di Psicologia Clinica. Teorie e metodi dell'intervento
  • 电子版ISSN:1828-9363
  • 出版年度:2007
  • 期号:3
  • 页码:319-338
  • 出版社:Rivista di Psicologia Clinica
  • 摘要:In psicologia clinica l’attività del resocontare è spesso parte indissociabile e costitutiva dell’operare clinico, ad esso strettamente interconnessa, come pensiero e riflessione sulla prassi (Lancia, 1990), che orienta l’intervento e motiva il cambiamento. Nella misura in cui la sospensione dell’azione ed il sostare in uno spazio di potenziale significazione consente il pensiero su gli eventi, l’attività del resocontare diviene strumento di esplorazione, veicolo di conoscenza e com-prensione di sé, dell’altro e della relazione (e del contesto istituente la relazione) tra sé e l’altro. Ma il reso-contare (dal combinarsi di rendere e contare) sembra accogliere in sé sfumature diverse di significato, a seconda che la bilancia penda maggiormente sul primo o sul secondo fattore. Dal latino rendere, un tempo rĕddere, trasformatosi sotto l’influsso di vendere e prendere (cfr. Cortelazzo & Zolli, 1999), significa “dare di nuovo”, ma anche “rappresentare, esprimere, descrivere, tradurre”. Sicché, se da un lato appare implicito il rimando ad una dimensione di relazione che si realizza attraverso uno scambio, un dare e avere e, allo stesso tempo, una restituzione -di “conti”, ovvero di una stima, un risultato, sia esso in termini di oneri sia di vantaggi -, dall’altro implicita è l’idea di un’espressività in divenire, che è raffigurazione, traduzione, dispiegamento. D’altro canto, ponderando il peso del “contare”, quel che sovviene arricchisce l’idea di una comunicazione che, nella sua trasmissibilità, si fa storia, racconto. In quanto “narrazione particolareggiata”, nell’intento di render conto (restituire, tradurre, raccontare) a qualcuno di qualcosa, il resoconto tiene quindi in sé emittente e destinatario, oggetto e finalità, testo e contesto. C’è da chiedersi, dunque, cosa si scrive in un resoconto clinico? Chi lo scrive, per chi lo scrive e, soprattutto, perché? Le risposte a queste domande sembrano combinarsi ed articolarsi nella qualificazione di un contesto, che è scenario e dispositivo di strutturazione e significazione del resoconto, nonché dell’incontro psicologico. A seconda che l’ambito sia personale, formativo, comparativo o divulgativo e che il resoconto si rivolga o meno, quindi, ad un pubblico, sia esso di superiori (supervisione), di pari (intervisione) o alla comunità scientifica, chi scrive narra della storia dell’altro e dell’incontro e, più o meno esplicitamente, di sé; scrive per sé o per condividere insieme ad altri o, ancora, per comprendere per mezzo degli altri qualcosa di sé, dell’altro e della relazione, così da soddisfare la propria sete di conoscenza, arricchire il proprio iter formativo e orientare l’intervento clinico. Psicologo “operante” e psicologo “scrivente” si fondono, dunque, incarnando un ruolo rispetto al compito e al contesto che, per dirlo con Freda (2004), è simbolicamente ed affettivamente connotato; sicché la stesura del resoconto clinico, in quanto costruzione soggettiva di significati, veicola un’intenzionalità che “confronta lo psicologo clinico con dimensioni di appartenenza e di pro-getto” (Lancia, 1990), da cui non si può prescindere. La trascrizione del materiale clinico e la comunicazione ad altri della propria esperienza, esprime infatti non soltanto una riproduzione storico-letteraria di quanto accaduto, bensì una ri-costruzione significante di contenuti ed eventi secondo un proprio stile personale; in sé, dunque, già una prima forma d’elaborazione, psichica e soggettiva, dei propri vissuti, che presenta e traduce la realtà esterna nei termini della realtà interna . Attingendo ai molteplici significati sopra accennati, il resoconto clinico è, dunque, restituzione di un risultato che, il più delle volte, lo psicologo presenta ad un pubblico diverso da colui che, nella relazione clinica, costituisce l’altro polo dello scambio (il paziente o, se si preferisce, il cliente) e che solo indirettamente ad esso ritorna, come restituzione, spesso proprio in virtù di questo primo passaggio. E’ raffigurazione per mezzo di segni, traduzione in parole di un’esperienza vissuta, di impalpabili e confuse tracce sensoriali e mnestiche che, prendendo forma, contribuiscono al dispiegarsi di quanto accaduto ed agito, da sé e dall’altro, entro lo spazio clinico. E’ narrazione che, a seconda delle finalità e del contesto, si rivolge a chi è lì per accoglierla.
  • 其他摘要:In clinical psychology the activity of reporting is often a fundamental, indivisible part of clinical work, closely connected to it as a reflection on the practice (Lancia, 1990), orienting the intervention and explaining change. Insofar as suspending action and pausing in a space of potential signification makes it possible to reflect on events, the activity of reporting becomes a tool for exploration, a vehicle of knowledge and understanding of the self, the other and the relationship (and of the context establishing the relationship) between oneself and the other person. But ‘reporting’/’giving an account’ (in Italian ‘reso-contare’) seems to embrace different shades of meaning, depending on whether the scales are tipped more towards the first or the second factor, towards the ‘giving’ or the ‘account’. The Italian ‘resoconto’ comes from the Latin ‘rendere’, once ‘rĕddere’, transformed under the influence of ‘vendere’ (sell) and ‘prendere’ (take) (cfr. Cortelazzo & Zolli, 1999), and it means “giving”, but also “representing, expressing, describing, translating”. So, while on the one hand there is the implicit reference to the dimension of the relationship entailing an exchange of giving and taking, and at the same time there is an aspect of evaluation or result, both in terms of debits and credits , on the other hand, there is the implicit idea of an expressiveness underway, a progressive unfolding. Yet again, thinking about the value of an ‘account’, what happens enriches the idea of a communication which, being transmitted, becomes a story. As a “detailed narration”, with the intent of accounting for (giving back, translating, telling) something to someone, the report therefore contains in itself sender and addressee, subject and purpose, text and context. It remains to be seen, therefore, what is written in a clinical report? Who writes it, who is it written for, and above all, why? The answers to these questions seem to combine in the description of a context, which is the scenario and device for structuring and making sense of the report, as well as of the psychological encounter. Depending on whether the domain is personal, of training, comparative or divulgative and whether the report is therefore addressed to a public, be it of superiors (supervision), of peers (intervision) or the scientific community, the writer narrates the story of another person and of their meeting, and more or less explicitly, of himself; he writes for himself or to share with others or understand, through others, something about himself, the other person and the relationship, so as to satisfy his desire for knowledge, enrich his own training process and orient the clinical intervention. The “working” psychologist and the “writing” psychologist therefore merge, embodying a role towards the task and the context which, in the words of Freda (2004), is connoted symbolically and affectively; so the drafting of the clinical report, as a subjective construction of meanings, conveys an intentionality that “brings the clinical psychologist up against dimensions of belonging and of projectuality” (Lancia, 1990), which cannot be ignored. Transcribing the clinical material and communicating one’s own experience to others in fact expresses not only a historical-literary reproduction of what has happened, but also a meaningful reconstruction of contents and events according to one’s own personal style; in itself it is therefore an initial form of subjective psychic elaboration of one’s experiences, which presents and translates the external reality in terms of the inner reality . Using the multiple meanings mentioned above, the clinical report therefore gives a result that is usually presented by the clinical psychologist to a public that is different from the person who constitutes the other side of the exchange in the clinical relationship (the patient or, if you like, the client) and is only indirectly returned to him, as restitution, often with this first step. This is a representation by means of signs, translation into words of a lived experience, of confused, impalpable sensorial and mnestic traces which, in taking shape, help what has happened and been acted out by oneself and by the other person to unfold, within the clinical space. It is narration that, according to the purposes and the context, is addressed to whoever is there to accept it.
国家哲学社会科学文献中心版权所有