摘要:Le recours à l’expression « diaspora » dans le cadre de certaines études récemment publiées en France et ailleurs constitue un essai évident d’éviter le terme « colonisation ». Si le mot colonisation n’est pas neutre, en raison de son historiographie récente, le mot diaspora est-il pertinent pour parler des établissements grecs antiques, notamment à l’époque archaïque ? Le problème lexical est bien évidemment un des axes majeurs de la recherche contemporaine et il conditionne en grande mesure l’appréciation que l’on peut se faire des différentes expériences de mobilité des contingents de populations grecques en Méditerranée. C’est pourquoi il nous a semblé opportun de démarrer par ces questions de vocabulaire. The use of the expression “diaspora” in the context of some recently published works in France and elsewhere constitutes an obvious attempt to avoid the term “colonization”. If the word colonization is not a neutral one, due to its recent historiography, is that of “diaspora” suitable to refer to ancient Greek establishments, especially in the archaic period? The lexical problem is obviously one of the major issues of contemporary research and it determines, to a great extent, the appreciation one can have of the different types of mobility of Greek populations in the Mediterranean. That’s why it appeared appropriate to start with those questions of vocabulary.