期刊名称:International Journal of Applied Linguistics and English Literature
印刷版ISSN:2200-3592
电子版ISSN:2200-3452
出版年度:2016
卷号:5
期号:3
页码:121-132
DOI:10.7575/aiac.ijalel.v.5n.3p.121
出版社:Australian International Academic Centre PTY. LTD.
摘要:Linguistic parallelism, the tendency of using similar forms together within a continuous discourse, is a very strong linguistic phenomenon in literature. Linguistic parallelism means the repetition of a syntactic construction in successive sentences for rhetorical effect. In Linguistics parallelism means the use of parallel or similar syntactical structure in a text. Parallelism can be practiced at different levels, i.e. from word to the sentence level. It is common in many languages around the globe. This research work demonstrates that “La Belle Dam Sans Merci” by John Keats and “Husan ki Divy” by Shevan Rizvi exhibit more similarities than differences with regard to this constraint. These two products of literary genius exhibit thematic affinity and formal congruity despite their production in regions separated by miles of land and water, in cultures lacking any shared values, and in languages having no common ancestry. This paper presents linguistic analysis of the two poems in terms of intra textual analysis of the English poem, intra textual analysis of the Urdu poem, and a comparative analysis of both the poems.
其他摘要:Linguistic parallelism, the tendency of using similar forms together within a continuous discourse, is a very strong linguistic phenomenon in literature. Linguistic parallelism means the repetition of a syntactic construction in successive sentences for rhetorical effect. In Linguistics parallelism means the use of parallel or similar syntactical structure in a text. Parallelism can be practiced at different levels, i.e. from word to the sentence level. It is common in many languages around the globe. This research work demonstrates that “La Belle Dam Sans Merci” by John Keats and “Husan ki Divy” by Shevan Rizvi exhibit more similarities than differences with regard to this constraint. These two products of literary genius exhibit thematic affinity and formal congruity despite their production in regions separated by miles of land and water, in cultures lacking any shared values, and in languages having no common ancestry. This paper presents linguistic analysis of the two poems in terms of intra textual analysis of the English poem, intra textual analysis of the Urdu poem, and a comparative analysis of both the poems.
关键词:Linguistic parallelism; Stylistics; John Keats; Shevan Rizvi; Poetry
其他关键词:Linguistic parallelism; Stylistics; John Keats; Shevan Rizvi; Poetry