标题:TIPOLOGÍA DE LENGUAS Y LINGÜÍSTICA CLÍNICA: LA IMPORTANCIA DE LOS ESTUDIOS INTERLINGÜÍSTICOS EN LA DESCRIPCIÓN DEL LENGUAJE PATOLÓGICO ¿SON VÁLIDOS LOS PLANTEAMIENTOS?
其他标题:TIPOLOGÍA DE LENGUAS Y LINGÜÍSTICA CLÍNICA: LA IMPORTANCIA DE LOS ESTUDIOS INTERLINGÜÍSTICOS EN LA DESCRIPCIÓN DEL LENGUAJE PATOLÓGICO ¿SON VÁLIDOS LOS PLANTEAMIENTOS?
摘要:Que la lingüística cada vez se hace más multidisciplinar, así como que los estudios interlingüísticos están cada vez más en boga y permiten explicar determinados fenómenos del lenguaje normal y patológico, es un hecho cada vez menos discutido. La multidisciplinaridad es necesaria cuando nos centramos en una rama de la lingüística aplicada como es la lingüística clínica. Ésta se centra en el estudio de las alteraciones del lenguaje, cómo se altera el código lingüístico y comunicativo y se aleja de la "norma"; para ello debe tener en cuenta el campo de la psicología (aspectos cognitivos generales), así como el campo médico (aspectos neurológicos) fundamentalmente. Sin embargo, la lingüística clínica se apoya igualmente en la lingüística descriptiva para poder dar cuenta de determinados fenómenos del lenguaje que no pueden explicarse por medio de otras disciplinas. En este trabajo queremos dejar constancia de la importancia de la clasificación tipológica de las lenguas en la explicación de fenómenos aparentemente contradictorios en la descripción de lenguaje del síndrome de Williams teniendo en cuenta estudios interlingüísticos de lenguas como el inglés, alemán, húngaro, italiano, francés y español y teniendo en cuenta otro tipo de alteraciones lingüísticas en traumatismos cerebrales como es el caso de las afasias.
其他摘要:For a few years it is a fact that linguistic is a multidesciplinary field in which cross-linguistic studies play a very important rolo not only en the description of normal language development, but algo in disturbed language. Multidisciplinarity is necessary when we focus in clinical linguistic, a part of applied linguistic that studies disturbed language and how it moves away from standard, normative, languaje. That for, clinical linguistic has to bear in mind different fields such as psychology or medicine. Nevertheles, clinical linguistic also takes into account descriptive linguistic to explain some aspects of language that cannot be explained by other areas. In this work we want to remark the importance of the typology description of languajes to explain contradictory data in the description of the languaje of the Williams syndrome persons. We take into acconts cross-linguistic studies (English, French, German, Italian, Hungarian, Spanish) about this syndrome as well as other studies performed with aphasc persons.