首页    期刊浏览 2025年03月01日 星期六
登录注册

文章基本信息

  • 标题:A radicalidade de Clarice Lispector traduzida para o sistema literário anglófono
  • 本地全文:下载
  • 作者:Luana Ferreira de Freitas
  • 期刊名称:Cadernos de Tradução
  • 印刷版ISSN:2175-7968
  • 出版年度:2018
  • 卷号:38
  • 期号:3
  • 页码:244-258
  • DOI:10.5007/2175-7968.2018v38n3p244
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:O artigo tem como objetivo investigar se o uso radical de língua de Clarice foi, em alguma medida, alcançado nas traduções e especificamente nas retraduções de sua obra para o inglês ou se essa radicalidade em si fez do legado de Clarice um obstáculo à sua absorção no sistema literário anglófono. Lido com as traduções de Pontiero (1990) e Entrekin (2012) do romance Perto do coração selvagem e das traduções de Pontiero (1960) e Dodson (2015) do conto "menor mulher do mundo".
  • 其他摘要:This article aims to investigate whether Clarice’s radical use of language was somehow achieved in translations and especially in the retranslations of her work into English, or whether this radicality itself made the Claricean legacy an obstacle to its absorption in the English-speaking literary system. I will deal with Perto do coração selvagem in Pontiero’s (1990) and Entrekin’s (2012) translations and the short story "A menor mulher do mundo" in Pontiero’s (1960) and Dodson’s (2015) translations.
  • 关键词:Clarice Lispector;Sistema literário anglófono;Tradução
  • 其他关键词:Clarice Lispector;English-speaking literary system;Translation
国家哲学社会科学文献中心版权所有