首页    期刊浏览 2024年12月13日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Traduzir “falsas” traduções: o manuscrito inventado
  • 本地全文:下载
  • 作者:Silvia La Regina
  • 期刊名称:Cadernos de Tradução
  • 印刷版ISSN:2175-7968
  • 出版年度:2018
  • 卷号:38
  • 期号:3
  • 页码:50-67
  • DOI:10.5007/2175-7968.2018v38n3p50
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:O topos do manuscrito encontrado aparece na antiguidade clássica, passa pela Renascença e floresce até hoje; esta ficção narrativa, pela qual o texto apresentado seria uma tradução de um imaginário original, levanta ao tradutor real uma série de instigantes questões. O objetivo desta comunicação é promover uma reflexão, analisando alguns exemplos concretos, sobre a tradução destes textos. Os resultados do trabalho demonstrarão como, na nova tradução/metatradução do texto, num jogo de espelhos e suas refrações, aparecem vestígios também de seu imaginário original, formando um palimpsesto das três culturas, uma tripla camada de texto de onde emergem as vozes dos vários autores.
  • 其他摘要:The topos of the rediscovered manuscript appears in classical antiquity, crosses the Renaissance and flourishes to date; this narrative fiction, in which the text is presented as a translation of an imaginary original, raises to the real translator a series of challenging questions. The purpose of this paper is to promote reflection, analyzing some concrete examples on translations of these texts; to demonstrate how the new translation of the text, in a game of mirrors and its refractions, shows also traces of his imaginary original, forming a palimpsest of three cultures, a triple text layer from which emerge the voices of several authors.
  • 关键词:Topos;Manuscrito;Settembrini;Censura
  • 其他关键词:Topos;Manuscript;Settembrini;Censorship
国家哲学社会科学文献中心版权所有