首页    期刊浏览 2025年01月19日 星期日
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Um corpus multilíngüe para ensino e tradução - o COMET: da construção à exploração
  • 其他标题:Um corpus multilíngüe para ensino e tradução - o COMET: da construção à exploração
  • 本地全文:下载
  • 作者:Stella E. O. Tagnin
  • 期刊名称:TradTerm
  • 印刷版ISSN:0104-639X
  • 电子版ISSN:2317-9511
  • 出版年度:2004
  • 卷号:10
  • 页码:117-141
  • DOI:10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2004.47050
  • 出版社:Universidade de São Paulo
  • 摘要:O COMET – Corpus Multilíngüe para Ensino e Tradução –, em construção junto ao CITRAT (Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia) e ao Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, é um corpus eletrônico com vistas a pesquisas lingüísticas principalmente nas áreas de tradução, terminologia e ensino de línguas. O COMET é composto por três sub corpora : um Corpus Técnico-Científico, um Corpus de Aprendizes e um Corpus de Traduções. O Corpus Técnico-Científico privilegiará quatro áreas (Direito Comercial, Informática, Ortodontia e Meio Ambiente), e será ampliado sistematicamente até atingir a meta de um milhão de palavras em cada uma das referidas áreas. Abrigará também corpora eventuais produzidos pelos alunos do Curso de Especialização em Tradução além de pós-graduandos do programa de Estudos Lingüísticos e Literários em Inglês. Já o Corpus de Aprendizes será constituído de redações em língua estrangeira produzidas por alunos da graduação e dos cursos de extensão das áreas do Departamento de Letras Modernas: alemão, espanhol, francês, inglês e italiano. Finalmente, o Corpus de Traduções subdivide-se em Literário e Juramentado. O Corpus Literário é um corpus paralelo composto de contos traduzidos do inglês, e seus respectivos originais, e de literatura brasileira vertida para idiomas estrangeiros. O Corpus Juramentado será constituído de textos cedidos pela Junta Comercial de São Paulo por meio de contrato de comodato com nossa Universidade. Este artigo relata, justamente, a construção deste último corpus e as possibilidades de pesquisa que oferece.
  • 关键词:Tradução; ensino; pesquisa; fraseologia; terminologia; corpus paralelo; corpus comparável.
国家哲学社会科学文献中心版权所有