摘要:This article ties in with a previous one, Lingua è lavoro e lavoro è lingua by Matilde Grünhage Monetti, published in Italiano LinguaDue, n. 2. 2016. Both papers present the results of the project, Deutsch am Arbeitsplatz (DaA) 1/German in the Workplace 1 , funded by the Volkswagen Foundation (VW) (2007-2009). The project investigated workplace communication in Germany in sectors with a high number of migrant workers. It aimed at identifying work-related language skills requirements so as to improve the development of the second language for work for migrant employees and job seekers. While the first article discussed the results of company ethnography carried out by the DaA team, this present paper presents key results of the analysis of a corpus of authentic oral interactions and documents collected during the project and discusses the practical application of choosing recorded authentic oral interactions in training for teachers, providers of work-related L2 and in diversity training for employees of local administrations and at job centers. Sprechen ist das Allerwichtigste / Parlare è la cosa più importante Questo articolo è strettamente correlato a quello precedente, Lingua è lavoro e lavoro è lingua di Matilde Grünhage Monetti, pubblicato in Italiano LinguaDue , n. 2. 2016. Entrambi gli articoli presentano i risultati del progetto, Deutsch am Arbeitsplatz (DaA) 1 / German in the Workplace 1 , finanziato dalla Volkswagen Foundation (VW) (2007-2009). Il progetto ha studiato la comunicazione sul posto di lavoro in Germania in settori con un elevato numero di lavoratori migranti, con l’obiettivo di identificare i requisiti delle competenze linguistiche legate al lavoro in modo da migliorare lo sviluppo della seconda lingua per scopi professionali da parte di lavoratori migranti e di persone in cerca di lavoro. Mentre nel primo articolo si sono discussi i risultati di una ricerca di etnografia aziendale effettuata dal team DaA, in questo si presentano i risultati chiave dell’analisi di un corpus di interazioni orali autentiche e di documenti raccolti durante il progetto e discute l’applicazione pratica di una selezione di registrazioni di interazioni orali nella formazione degli insegnanti e di fornitori nella L2 di servizi per il lavoro e nella formazione alla diversità per i dipendenti delle amministrazioni locali e dei centri per l’impiego.