The Brahmayamalatantra or Picumata, vol. II: The Religious Observances and Sexual Rituals of the Tantric Practitioner: Chapters 3, 21, and 45. A Critical Edition and Annotated Translation.
White, David Gordon
The Brahmayamalatantra or Picumata, vol. II: The Religious Observances and Sexual Rituals of the Tantric Practitioner: Chapters 3, 21, and 45. A Critical Edition and Annotated Translation.
The Brahmayamalatantra or Picumata, vol. II: The Religious
Observances and Sexual Rituals of the Tantric Practitioner: Chapters 3,
21, and 45. A Critical Edition and Annotated Translation. By CSABA Kiss.
Collection Indologie, vol. 130, Early Tantra Series, vol. 3.
Pondicherry: INSTITUT FRANCAIS DE PONDICHERY/ECOLE FRANCAISE
D'EXTREME-ORIENT; HAMBURG: ASIEN-AFRIKA-INSTITUT, UNIVERSITAT
HAMBURG, 2015. Pp. 373. [euro]32, Rs. 750.
Considered by many to be the "grail" of early Hindu
tantric studies, the Brahmaydmalatantra (BraYa), very likely the
earliest of the Bhairava Tantras (p. 13), has been largely inaccessible
to scholars due to the rarity and near illegibility of the few extant
manuscripts of the work. With the present volume, a critical edition and
translation of three of the BraYa's one hundred and one chapters
(chapters 3, 21, and 45) are now available; these complement Shaman
Hatley's edition and translation of chapters 1, 2, 55, 73, and 99,
which first appeared in his 2007 PhD dissertation ("The
Brahmayamalatantra and Early Saiva Cult of Yoginis," Ph.D. diss.,
University of Pennsylvania, 2007) and have long since been available on
line. The published version of Hatley's edition and translation of
chapters 1 and 2 are forthcoming in a companion (The Brahmayamalatantra
or Picumata, vol. 1) to the present volume. The editions and
translations of both volumes are based nearly exclusively on
Hatley's electronic transcription of a 1052 CE manuscript held in
the Nepal National Archives (NAK-3-370) (p. 58). The Old Newari script
of this palm-leaf manuscript (Kiss's MS A) is extremely difficult
to decipher in and of itself; the Sanskrit, which Kiss qualifies as
"extremely non-standard, non-Paninian, or extremely
Ais'a" (even if, "it sometimes falls back to perfectly
standard Paninian language for fairly long passages" [p. 74]),
presents great challenges to translation. Addressing the impact of these
irregularities on his edition and translation, Kiss states that his aim
"as a kind of experiment, has been to present the text of the BraYa
in its extremely Ais'a form" (pp. 73-74). Given his nearly
exclusive reliance on MS A, he notes that the importance of a critical
apparatus is greatly reduced (p. 75); however the pages he devotes to
character and numeral charts, "Ais'a phenomena," and
editorial conventions are thorough and concise (pp. 59-90). The same
holds for intertextual references: nearly every technical term found in
the text is analyzed in the light of usages in other texts from the same
canon, and nearly every mantra, verse, and passage cross-referenced
wherever possible or applicable. An appendix summarizing the contents of
the first twenty-five of the BraYa's 101 chapters is an additional
resource.
The three chapters edited and translated by Kiss are devoted to the
BraYa's mandala and pantheon (chap. 3); ascetic practices (vratas)
aiming at self-purification, followed by pacifying and mingling (melaka)
with the yoginis (chap. 21); and the three types of practitioners
(sadhakas) (chap. 45). The material is extremely rich, providing the
reader with a vivid tableau of the idealized ritual lifeworld of a
certain cadre of early tantric practitioners. Demonology, sorcery,
elaborate visualizations, "mechanical drawing" techniques for
laying out the grids of intricate mandalas, the sacramental and magical
use of female sexual emissions, the irruption of the supernatural into
the natural, identification with or possession by Bhairava, the
combination of extreme ritual scrupulousness with the obsessive
consumption of defiling sexual and other bodily secretions--all of these
elements characterize the BraYa's generally transgressive practice.
The contents of these chapters leave little doubt that much of the
BraYa's ritual program belonged to the realm of the
"prescriptive imagination." None but an extremely wealthy and
otiose sociopath could possibly have fulfilled, for example, the
injunction to offer, in a single sitting, "ten thousand
fire-offerings (homa) of cow-flesh mixed with wine, and of jackal- and
goat-flesh," as well as the flesh of pigeons, elephants, donkeys,
humans, tortoises, camels, dogs, horses, and pigs (BraYa 45.208-11). The
same holds for a six-month ritual whose goal was the "supreme
vision of one's previous lives" (BraYa 45.596-650), which
required equipping an underground chamber with water, food, furniture,
and gold and silver flowers for the six month's duration of the
ritual, which the practitioner was to enact with eight willing women,
stimulating three of them to orgasm each day for 180 days (BraYa
45.608-30). Idem recitations that were to be repeated 500,000 or 900,000
times (BraYa 45.88, 138). In the light of these data, one must wonder
whether this text described the practices, real or imagined, of any more
than a tiny cadre of religious virtuosi.
The levels of precision and erudition evident in Kiss's work
are remarkable, and he is to be congratulated for his achievement. One
may nonetheless take issue with his exclusively text-based hermeneutics.
Kiss's is, to be sure, a partial critical edition and translation,
and so it is appropriate that he should read the BraYa in the context of
other works from the Saiva canon, the Bhairava Tantras in particular.
But this singular attention to arcana of the world of the text comes at
a price, inasmuch as it isolates the BraYa from the wider world of circa
seventh- to eighth-century Kashmir, a cosmopolitan crossroad and
crucible of Asian religions and civilizations. To begin, the
BraYa's demonology draws on Hindu. Buddhist, and Iranian
demonological traditions already in circulation across the
Kashmir-Gandhara-Bactria cultural area in the first millennium CE.
Elsewhere, the BraYa shares a common network of charnel grounds, pithas,
ksetras, chandohas, and so forth with coeval Buddhist tantric sources.
Hindu and Buddhist sources provide similar word descriptions of those
charnel grounds, which are reproduced in rich detail on painted
Indo-Tibetan mandalas, and instantiated in the symbolic layout of the
medieval city-state of Bhaktapur in the Kathmandu Valley. References to
these real-world contexts of the visualizations and rituals described in
the BraYa would have enhanced Kiss's analysis.
The same is the case with yoga, a term Kiss leaves untranslated
throughout his work. By the time of the BraYa, the many yoga traditions
that had been in circulation since the end of the last millennium BCE
were beginning to coalesce, and one may see the BraYa's uses of the
term as a window onto that process. Both the "s'akti-fibre
(s'aktitantu) that spans from Siva down to earth" and the
associated "fusing of the channels" (nadisandhana) (BraYa
45.108, 114) are clear adaptations of the Chandogya
Upanis'ad's (8.6) channels of the heart, which morph into the
solar rays by which the deceased was said to rise up to or through the
orb of the sun. The BraYa's linking of various charnel grounds with
groups of demonesses with names ending in -inl (yoginis, lakinis,
sakinis) (BraYa 3.96, 103, 108, 118, etc.) anticipates the Kubjikamata
(23.141-46), which situates a set of -inl demonesses on the corners of a
hexagonal mandala-cum-sacrificial altar. The demonesses of that mandala
become internalized--in the same Kubjikamata, as well as in the
Srimatottaratantra, Agni Purana, and Rudrayamala--into the yoginis
identified with the six "standard" cakras of tantric yoga. The
BraYa's use of the term yogin, which appears once, in the compound
yogitvam, is similarly left untranslated: Kiss translates the compound
as "yogin-ness" (BraYa 3.5). By the time of the BraYa, the
term yogin had a wide array of prescriptive and descriptive referents,
ranging from Bhagavad Gita's meditator on Krsna in (or as) the self
to one or another of the powerful figures, already described in the
Mahabharata, who entered into other people's bodies via ocular
rays.
The BraYa (3.201-6) contains a very early, if not the earliest,
prescriptive account of the tantric adaptation of these epic
yogins' technique. Here, the practitioner enters into a
victim's body in order to draw out its elements (blood, fat,
marrow, etc.), which it then feeds to the yoges'is, who gratify the
practitioner with the power of flight. Although the practitioner here is
not referred to as a yogin, the final goal of this practice aligns with
the profile of the tantric yogin in later Saiva Tantras: he is a person
empowered to pursue the attainment of siddhis. In its description of
this technique, the BraYa also introduces a number of other familiar
terms from the early yogic lexicon. These include the udana and apdna
breaths, as well as avadhuta, a term found in the compound avadhuta-tanu
(BraYa 3.202)--literally the "body of [the goddess] Avadhuta,"
but which Kiss, following Hatley, interprets as "the mantras of
Avadhuta" (pp. 177, 204). Avadhuta is, of course, a slight
variation on AvadhutI, the Buddhist tantric cognate of the Hindu
Kundalini, a term that had not yet appeared in the Hindu tantric canon
of the period. This being the case, I would suggest that
Avadhuta/Avadhuti was a non-sectarian term belonging to a shared early
medieval tantric lexicon.
The same is the case for ucchusma, an important term, given that
the BraYa refers to itself as the Ucchusma[tantra] or cites the Ucchusma
as an authority in several places. Elsewhere, the fourth of BraYa's
"observances of the five," called mahocchusma, entails roaming
about at night in the Mahocchusma charnel ground (BraYa 21.90). The
Mahocchusmas are also alluded to, either as a class of demonesses or of
vidya[-mantra]s (BraYa 21.120). The work also enjoins the worship of a
goddess named Mahocchusma (BraYa 45.111). The term appears in both its
masculine and feminine forms in other chapters as well (appendix 1: 315,
324, 326). Hatley (2007: 275-81), Peter Bisschop and Arlo Griffiths
("The Practice Involving the Ucchusmas (Atharvavedaparisista
36)," Studien zur Indologie und Iranistik 24 [2007], pp. 1-6), and
Alexis Sanderson ("Atharvavedins in Tantric Territory: The
Angirasakalpa Texts of the Oriya Paippaladins and Their Connection with
the Trika and the Kalikula," in eds., The Atharvaveda and Its
Paippalada Sakha: Historical and Philological Papers on a Vedic
Tradition, ed. Arlo Griffiths and Annette Schmiedchen [Aachen: Shaker
Verlag, 2007], 196-200) have all generated "genealogies" of
the various forms, cults, and texts related to Ucchusma, in the
singular, plural, masculine, and feminine. In his discussion, Sanderson
notes that "Ucchusma, 'Dessicating [Fire]', was
well-established in the early Buddhist Mantranaya as a wrathful subduer
of demons" (p. 197). He also suggests (p. 199) that the mantras and
general tone of the "Ucchusmakalpa" of the
Atharvavedaparisistas are strongly reminiscent of the pre-fourth century
CE Buddhist Mahamayurividyarajni. In the light of these data, it is
possible that the Ucchusmatantra with which the BraYa identified itself
was not, properly speaking, a Saiva Tantra. A recent Ph.D. dissertation
by Zhaohua Yang provides a wealth of data and analysis on the
Tang-period Chinese Buddhist cult of Ucchusma ("Devouring
Impurities: Myth, Ritual and Talisman in the Cult of Ucchusma in Tang
China," Ph.D diss., Stanford University, 2013). In discussing the
origins of that cult, Yang notes that a chapter of the 653-654 CE
Buddhist Dharanisamgraha was devoted to Ucchusma, who also appeared in
the *Mahabalocchusmavidydrajasutra, a work translated into Chinese in
Kucha before 730 CE. Given the fact that Sanderson ("The Saiva
Age," in Genesis and Development of Tantrism, ed. Shingo Einoo
[Tokyo: Univ. of Tokyo, 2009], 51) establishes the date of the Bra Ya to
the sixth to seventh century on the basis of a mention of the title in a
810 CE manuscript of the Skandapurana-Ambikakhanda, there is no hard
evidence for its predating these two Buddhist sources. However, as Yang
notes, the highly transgressive content of the
*Mahabalocchusmavidyarajasutra reflects an intense engagement with the
Saivas in its place of origin, which he situates in Kashmir. Sanderson
has forcefully argued that the Buddhist Yogini Tantras were, in the
main, derivative of the Saiva Tantras. However, this position likely
does not apply for the Kashmir of the seventh to eighth centuries, where
a distinctive and eclectic "culture of the charnel ground" was
emerging in certain esoteric circles. If, as was the case, the
iconographies, mantras, and mandalas of the Saiva and Buddhist Tantric
deities and their entourages resembled each other so closely, this was
because the actors in this new culture were often the same people.
Buddhist tantric practitioners were not "derivative" of Saiva
tantric practitioners. They did not live inside their texts, and texts
have never had agency. The Brahmaydmala-Picumata[-Ucchusma Tantra] is a
window onto a revolution, from a time before the "Leninists"
began fighting the "Trotskyists."
DAVID GORDON WHITE UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SANTA BARBARA
COPYRIGHT 2018 American Oriental Society
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2018 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.