摘要:En este trabajo se proponen reflexiones acerca del tratamiento de los equivalentes ofrecidos a los verbos en los repertorios lexicográficos (semi)bilingües para el aprendizaje de la lengua española. Se parte de una noción de enseñanza de lenguas desde una perspectiva comunicativa y de la autonomía productiva. Se propone un análisis histórico, terminológico y conceptual del diccionario (semi)bilingüe y se establece una relación entre los equivalentes que se incluyen en este tipo de repertorio. A partir de la observación de los equivalentes de traducción de los verbos presentes en un repertorio lexicográfico de lengua española para aprendices brasileños se ha analizado si esta elección obedece a criterios sistemáticos y coherentes desde la perspectiva lingüística y lexicográfica, así como también si tienen en cuenta al potencial usuario del diccionario.