出版社:Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos
摘要:Este artículo analiza las necesidades linguísticas de investigadores iraníes que utilizan la lengua inglesa para la publicación de los resultados de su investigación. El análisis está fundamentado en datos recogidos mediante un cuestionario, entrevistas semi-estructuradas y un corpus de comentarios de revisores. El corpus utilizado está formado por 621 comentarios extraidos de 78 revisiones de 45 manuscritos de tres grandes áreas disciplinares (i.e. ingeniería, ciencias y humanidades). Los resultados del análisis del corpus sugieren que, independientemente de la disciplina a la que pertenecen, los investigadores iraníes tienen a tener problemas relacionados con el uso de la lengua y no tanto con los contenidos que plasman en sus manuscritos. Asimismo, los resultados del análisis del corpus muestran que la sintaxis y el léxico son más problemáticos para ellos que los aspectos de discurso y la retórica. Mientras que los investigadores de las disciplinas científicas creen que la sintaxis y el léxico son más importantes que el discurso y la retórica de los textos, ya que existen patrones discursivos estandarizados. Los investigadores en las disciplinas de humanidades destacan la importancia de conocer los patrones discursivos estandarizados en las dsitntas secciones de los artículos para revistas. A la luz de los resultados, el artículo valoras varias implicaciones pedagógicas para los distintos grupos disciplinares.
其他摘要:This study was an attempt to investigate the English for Research Publication Purposes (ERPP) needs of Iranian non-native speakers of English (NNSE) researchers. To this end, a questionnaire, semi-structured interview, and a corpus of the referees’ comments were used. The corpus comprised 621 comments drawn from 78 reviews on 45 full-length manuscripts from three broad disciplinary groups, i.e. engineering, science, and humanities. The results of corpus analysis suggest that, regardless of discipline, Iranian NNSE researchers, as off-network researchers, seem to have more problems with the use of language than with technical contents when writing a scientific manuscript. Moreover, the results of corpus analysis show that coping with syntactic and lexical use of English was much more problematic than discourse and rhetoric. Whereas science researchers believed in the primacy of lexis and syntax over discourse and rhetoric due to the existence of some definite moves in their papers, humanities researchers stressed the significance of knowing the moves of different sections of an article. The paper ends with some pedagogical implications for different disciplinary groups.
关键词:Escritura académica; inglés para la publicación de resultados científicos; inglés para fines académicos; comentarios de revisores; investigadores iraníes.
其他关键词:Academic writing; English for research publication purposes needs; peer review comments; English-only research world; Iranian researchers.