期刊名称:Revista e-scrita : Revista do Curso de Letras da UNIABEU
电子版ISSN:2177-6288
出版年度:2017
卷号:8
期号:1
页码:167-180
语种:Portuguese
出版社:UNIABEU
摘要:Este artigo visa a discutir a noção de fidelidade em relação ao texto fonte a partir do romance O Senhor das Moscas (1954), escrito por William Golding, e duas adaptações cinematográficas: a primeira, de 1963, com a direção de Peter Brook, e outra de 1990, dirigida por Harry Hook. O conceito de intertextualidade, cunhado por Julia Kristeva (1969), contribuiu para desmistificar a concepção de originalidade, substituindo-a pela ideia de interação dialética. Segundo a autora, todo texto absorve e transforma outro, isto é, a linguagem poética se lê como dupla. Genette (2010), então, propôs o termo transtextualidade, dividindo-o em cinco categorias. A última, hipertextualidade, nos interessa: refere-se à relação entre um texto – ao transformar, elaborar ou estender – e um texto anterior. Com base no conceito proposto por Genette, e no estudo de Robert Stam (2006) a respeito da adaptação em termos de uma prática intertextual, busca-se contribuir com a discussão a partir da análise dessas duas adaptações cinematográficas, que tiveram recepções bastante diferentes.