Where the two oceans meet: an attempt at Hindu-Muslim rapprochement in the thought of Dara Shikuh.
Omar, Irfan A.
I. Introduction
Dara Shikuh (d. 1659), the Mughal prince and heir apparent, was
also a scholar and a mystic in his own right. (1) He was popular among
Hindus as well as Muslims and had connections with scholars and mystics
belonging to both traditions. He has been recognized in history for his
translations of some fifty Upanishads into Persian. This set of
translations, known as Sirr-i akbar (the great secret), became an
important and influential work in Europe via Anquetil Duperron's
1801 translation into Latin. (2) Dara also wrote a number of texts
related to Sufism and comparative (Hindu-Islamic) mysticism. In the
latter category, we find Majma' al-bahrayn (meeting place of the
two oceans), which was Dara's attempt to make manifest the
spiritual affinity he recognized between the two distinct religious
traditions of Hinduism and Islam. Dara tried to merge Hindu and Islamic
mystical ideas and, by way of this syncretism, sought to unite the two
major religious communities of India. Thus, the "two oceans"
in his Majma' al-bahrayn refers to the Hindu and Islamic
traditions, each of which he regarded as a repository of knowledge and
wisdom (a la Islamic monotheism). In Dara's final analysis, each of
these traditions is a reflection of the other.
Dara, a Sufi, had a deep interest in and appreciation for Hindu
mystical ideas. Based on his knowledge and mystical experience, Dara
argued throughout his scholarship and comparative study of Islam and
Hinduism for a certain parity or "transparence" between the
two in the realm of "essence." Giving little credence or
importance to many obvious disparities ("walls") or to the
theological, philosophical, cultural, and social boundaries separating
the two religions, Dara argued that Islam and Hinduism both upheld
monotheism or tawhid (the Islamic doctrine of the oneness of God) and,
therefore, were at par with each other. He studied Hindu and Islamic
traditions and claimed to be familiar with their religious
texts--chiefly the Qur'an and the Upanishads. In his comparative
study of these texts, he focused on specific terminology but interpreted
them syncretistically. (3) He approached these texts as a mystic;
therefore, his analysis was not based on historical or textual methods.
From a mystical perspective, Dara considered the similarities between
these texts to be their essence and regarded their differences as merely
accidental.
The metaphoric titles of Dara's aforementioned works reveal
his vision of Hindu and Muslim religious truths. For example,
Majma' al-bahrayn is an allegorical reference to the meeting of the
truths of these two faiths. This work contains twenty chapters or
sections, each of which includes a discussion of Hindu and Islamic
teachings with respect to the topic of the chapter. The phrase
"majma' al-bahrayn" itself is found in the qur'anic
verse 18:60, where it is taken to mean the meeting of two
"streams"--one representing the esoteric and the other the
exoteric forms of knowledge, each considered to be equally valid (that
is, divine). (4) This is not the representation Dara intended, however,
as he argued for spiritual parity between Hindu and Islamic truths. In
other words, instead of using the qur'anic sense, where the two
equal yet different parts of religious truth are seen as such in a
complementary modality, Dara applied the metaphor to two distinct
traditions uniquely preserving the esoteric aspects of each. He wrote in
his introduction to Majma' al-bahrayn that he found "no
difference in the perception of truth except the literal one" and
that Hindu and Islamic traditions are "two truth-knowing
sects." (5)
Dara's other major work was his translation of fifty
Upanishads, Sirr-i akbar. By the time he set out on this ambitious
project, Dara (as a Muslim) had already attempted to define the Hindu
tradition as "monotheistic" and therefore placed it on the
same level as Islam. As noted in the following, this characterization of
the Hindu tradition as monotheistic is problematic at best, not least
because the Advaita Vedantic monistic view cannot be reconciled with
monotheism without stretching the interpretation on both sides of the
theological divide. Even then, such reconciliation would leave much to
be desired to satisfy the majority in both traditions. Nevertheless, in
the introduction to his translations, as well as interspersed within his
commentary, he unmistakably tried to defend the supposed Islamic
character of the Upanishads. (6)
In looking at both Majma' al-bahrayn and Sirr-i akbar, it is
possible to identify Dara's three main claims: (1) The Qur'an
affirms the existence of other divine revelations; every community at
one point or another was the recipient of divine guidance. (7) (2) Like
the Torah, the Psalms, and the Gospels, the Upani shads must then be one
of those revelations that God sent to every community, based on the
qur'anic testimony. (8) (3) The Upanishads are actually a
"superior" revelation because (a) they provide a deep esoteric
exposition of tawhid, whereas other revelations (for example, the Torah,
the Psalms, and the Gospel) are mere narrative affirmations of tawhid;
and (b) Qur'an 56:78 mentions "kitabim maknun" (the
"Book kept hidden") or, as it is sometimes translated, the
"well-guarded [therefore secret] Book," from which all other
monotheistic revelations take their cue, is to be identified with the
Upanishads, because the latter are the most ancient and hidden source of
esoteric wisdom.
Dara argued that he found keys to mystical secrets in the
Upanishads that he could not find in any other text despite his serious
study of many scriptures. (9) He held that the "Upnekhat" are
the essence of tawhid and "the fountain-head of the Ocean of Unity,
in conformity with the holy Qur'an and even a commentary thereon
(sar-e chashma-e bahr-e tawhid-ast wa motabeq-e Qur'an-e majid
balke tafsir-e an-ast)." (10) Dara then went on to quote verses
from Surat al-Waqi'ah (the event; Qur'an 56:77-80): "That
(this) is indeed a noble Qur'an. In a Book kept hidden. Which none
may touch save the purified. A revelation from the Lord of the
Worlds." (11) Dara continued, "It is evident to any person
that this sentence is not applicable to the Psalms or the Book of Moses or to the Gospel, and by the word 'revelation,' it is clear
that is not applicable to the [Preserved] Tablet (Lauh-i mahfuz),"
in effect arguing that the verse in question applies to the ancient
"heavenly books" (kotob-e samawi), that is, the Upanishads.
(12)
II. Dara Shikuh's Understanding of the Qur'anic Reference
to kitabim maknun
Following are some questions related to the logic and
sustainability of Dara's argument, based on his understanding of
the qur'anic verses in question. Two specific concerns that seem
pertinent are as follows:
1. Does the mystical hermeneutic (and his interpretation of it)
that Dara invoked for his dubbing of the Hindu truth as equivalent (or
superior) to the Muslim truth have strong foundations within the Muslim
tradition on the basis of which it could be promoted as authentically
qur'anic?
2. What specific meaningful points of engagement may be discerned
from such an invocation for a sustained dialogue between Hindu and
Islamic traditions? Is syncretism essential for any meaningful
engagement between Hindus and Muslims? If so, does Dara's
syncretism go too far in order to highlight the
"transparence," while concealing or disregarding the
"walls" (dissimilarities)?
When Dara claimed that the mention of a "Book kept
hidden" in Qur'an 56:78 refers to the ancient texts of the
Hindus, namely, the Upanishads, he was deviating from the standard
orthodox interpretation of this verse. He imposed an esoteric meaning
upon the qur'anic verse, based on his predetermined conclusions
regarding the Upanishads. In general, the orthodox understanding of
kitabim maknun is that it refers to either the Qur'an or Lauh-i
mahfuz, which being the "Preserved Tablet" is the permanent
source of all revelations including the Qur'an and is not earthly
but "eternal." (13) Hence, Dara's idiosyncratic interpretation was deemed off-center by the orthodox 'ulama
(scholars of Islamic religious sciences) and by all accounts was
declared too radical, even from the perspective of major Sufi treatments
of the issue. (14)
In effect, Dara argued that the Upanishads are the
"spring" (15) of all monotheistic revelations and that all
other revelations (including the revelations of the "people of the
Book" and the Qur'an) are either derived from the Upanishads
or are later manifestations of the Upanishads. In this, Dara claimed to
find a reference to the Upanishads in the Qur'an that appears to
give the Hindu text a status higher than the Qur'an itself. This
analysis is in conflict with the classical Muslim interpretation of the
verse in question and is a claim viewed by many Muslims as heretical for
two main reasons. First, as pointed out previously, the source of all
revelations including the Qur'an--the "Preserved
Tablet"--is considered to be divine in nature. Indeed, each
community throughout time has received a messenger and thus a message
(Qur'an 10:47, 16:36). All these messages or revelations are
believed to be from this very divine source and therefore may qualify as
"manifestations" of it. However, none of these earthly
manifestations can be claimed to be the source itself. Thus, to consider
the Upanishads as one such manifestation of divine knowledge is quite
plausible, but to regard them as the "fountainhead" (16) of
all revelations is problematic from the Islamic theological standpoint.
This latter position is clearly not supported by the Qur'an and was
rejected by scholars even in Dara's own constituency.
The second problem that Dara's claim presents concerns the
logic of supersession. He professed that he learned of the mysteries in
the Qur'an through the study of the Upanishads, hence creating a
hierarchy of scriptures not supported by the Qur'an. The
qur'anic logic moves in the direction of latter superseding the
former; hence, the preference given to the Qur'an as a
"pure" revelation where previous messages are considered
"corrupted" in their present form. Thus, according to the
logic of Muslim orthodoxy, the Qur'an cannot be seen as deficient
in relation to a named earlier scripture (the Qur'an itself
mentions the Taurat [Torah], the Zabur [Psalms], and the Injil
[Gospels]), let alone in relation to one not mentioned by name, that is,
the Upanishads.
III. The Sufi Imprint on Dara Shikuh 's Thought
Dara was influenced by a number of Sufis. He often sat in the
company of a Qadiri Sufi, Mian Mir (or Shah Mir; d. 1633) of Lahore, who
believed in the notion of wahdat al-wujud (unity of existence of the
Godhead), a sort of monistic view of "reality" not too
distinct from the nondualism of Advaita Vedanta. Mir was the spiritual
guide (shaykh or pir) of Mulla Shah Badakhshani, whom Dara regarded as
his own pir. It was Mulla Shah who initiated Dara into the Qadiri Sufi
order. (17) Thus, Dara looked to both masters for spiritual advice and
learning. Another Sufi who may have influenced Dara early on was Shaykh
Muhibbullah of Allahabad (d. 1648); be was of a Chishti-Sabiri order and
also believed in wahdat al-wujud. Muhibbullah was a follower of Ibn
'Arabi (d. 1240) and argued that it was possible to attain divine
knowledge through reason. (18) Even if Dara did not consider the shaykh
as his teacher, he nevertheless conceived of reality or God (al-Haqq) in
a way similar to that of the shaykh. This line of Sufi thinking allowed
Dara to be open to some "unorthodox" ways of approaching the
issue of nearness or oneness with God (qurb-i llahi). However, Dara was
not shy about incorporating what were deemed unorthodox elements by some
other Muslims, because he was a proponent of the form of Sufi discipline
that included breathing exercises, which he regarded as the exclusive
practice of the Qadiri order "absent from all others." (19)
Dara studied the Qur'an and attempted to interpret it in ways
that at least in his own mind would prove the divine source of Hindu
texts. He was attracted by what he regarded as the egalitarian aspect of
the Qur'an reflected in such notions as 'adl (justice) and i
hsan (humaneness) and interpreted these to argue that the Qur'an
views Muslims and non-Muslims equally, especially as the latter fulfill
the qur'anic criterion of possessing a "book." His views
in this regard again are similar to those of Muhibbullah, who in
response to a question posed to him by Dara on the treatment of
non-Muslims remarked that a follower of Prophet Muhammad, who was sent
as a mercy for all humanity, must not discriminate between Muslims and
non-Muslims and must treat them equally. (20) This kind of exposure
allowed Dara to be open to others and their truths. The more Dara sought
solace in Islamic mysticism, the more he became convinced of the
universal manifestation of truth, which eventually led him to believe in
the perfect symmetry of the Qur'an and the Upanishads. Based on
this conviction and his determination to bring the two traditions
closer, he eventually claimed that the truths embodied by the Islamic
and Hindu traditions are in essence one and the same. (21) At the height
of this conviction, Dara "must have felt that in the Upanishads the
goal, 'the Confluence of the two Oceans,' had been
reached." (22)
IV. Data Shikuh's Contribution to Hindu-Muslim Relations
It is well known that Dara's translations of the Upanishads
were the first to introduce these particular Hindu texts to those
unfamiliar with Sanskrit. Although other Hindu texts had previously been
translated into Persian, and it was hardly an uncommon thing for such
translations to be commissioned, the Upanishads had yet to be translated
at such a grand scale. Later, through the Latin translation of the
Persian manuscript, the Upanishads were introduced into European thought
as well. This is a significant contribution noted even by Schopenhauer,
who regarded them as his "solace" in life and in death. (23)
As many have noted, the value of these translations is not lost despite
the fact that some of them were not entirely accurate and were hardly of
any use to the nonPersian-speaking students of Hindu philosophy. (24) In
addition to numerous errors in translation, there is also the question
of Dara's audacious interpretations. Dara was probably
philosophically predisposed to a vision he thought was found in the
Upanishads. In the preface to Sirr-i akbar, Dara acknowledges that he
traveled to Varanasi in search of pandits (Hindu scholars well-versed in
Sanskrit) and sought their help in deciphering the truth of the
Upanishads. Whereas the Hindu scholars gave him the perspective on the
Upanishads that they had received through the commentaries by Shankara,
reflecting the nondualistic or monistic philosophy of Advaita Vedanta,
Dara seems to have received and interpreted these ideas as monotheistic,
arguing that both constitute tawhid. (25)
Dara seems not only to have been guided by his a priori convictions
in selecting a particular version of the Upanishads and in seeking the
help of those Sanskrit scholars who were sympathetic to the Advaita
school, but he also took those ideas and interpreted them in light of
wahdat al-wujud, the version of tawhid deemed theologically problematic
by many Muslim scholars. (26) This idiosyncratic interpretation allowed
him to draw parallels between the Upanishads and his own brand of
Sufism.
Moreover, Dara must have been conscious of the problems inherent in
embarking on such a novel project. He believed that translation is not
merely "transposing in a servile manner the subtleties of a
metaphysical doctrine into another language, bur requires, on the
doctrinal level of gnosis, an active participation in the spirit of the
text, an assimilation and recreation of that thought in the soul of the
translator." (27) Thus, Dara's translation was not meant to be
a literal one, although he claims to be very "faithful" to the
text, implying that his work was word-for-word of the original. (28)
When he could not find an equivalent word in Persian for a Sanskrit
word, be left it intact, and be included an extensive glossary at the
end of the work. Yet, Dara envisioned a product that would be
"transparent," as it were, to mystics of both the Hindu and
Muslim traditions, enabling them to read in it the mysteries of Advaita
Vedanta and Sufism, respectively.
V. Dara Shikuh's Approach to Syncretism
Dara made numerous comparisons between Hindu and Muslim spiritual
ideas and explored terminology used in spiritual disciplines, but he was
mostly silent on some major differences between Hinduism and Islam.
According to Aziz Ahmad, Dara's lexique technique approach to Hindu
and Muslim mysticism confounded these traditions into each other while
ignoring their serious differences. As Ahmad noted: "In both
mystical systems monism has a similar conceptual terminology: the
Reality is Absolute (mutlaq; param), it is the truth of truths (haqiqat
al-haqa'iq: satyasya satyam) and so on.... On the other hand there
are elements in Hindu religion and in various schools of Hindu mysticism
which are the very antithesis of Sufism which is, after all, firmly
rooted in Islam." (29) Among many such Hindu beliefs is the belief
in karma, which is central in Hindu mysticism but not found in Islam.
There is also the sacrificial character of Vedic hymns that defy any
comparison with Islam. (30) Dara's approach in general was
syncretistic, and through it he sought to show symmetry between Hindu
and Islamic spiritual ideas. Dara compared concepts such as the Hindu
triune godhead--Brahma, Vishnu, and Siva--and the Muslim
archangels--Jibrail, Mikail, and Israfil. He found similar
correspondence between Jagrat sthana and 'alam-i nasut (the world
of phenomena), svapna sthana and 'alam-i malakut (the world of
spirits or angels), and susupta sthana and 'alam-i jabarut (the
world of nondualism). (31) Although these comparisons were made in good
faith and with conviction that Hindu and Muslim spiritual realities are
universal, they seem far-fetched. There is neither a detailed
explication of the terminology, nor a serious critical analysis
establishing either an identity or an absolute distinction among terms.
Instead, there are only analogical references. (32)
In the introduction to the Persian translation of Yoga Vashishtha
(Jug bashast), Dara wrote of a "vision" he had of Rama in
which the latter embraced him and shared some sweets with him. This
story can be interpreted in different ways; one way shows Dara's
deep desire to reinforce his esoteric worldview in which Hindu and
Muslim spirituality are both part of a universal order. Another way of
analyzing the vision would be to see Dara as co-opting Hindu support for
his political ambitions by making spiritual analogies between Hindu and
Muslim traditions. However, the latter possibility is unlikely in my
view. There are, no doubt, questions surrounding the methodology Dara
employed in his syncretistic philosophy--many have even disputed his
conclusions--but few question the sincerity that he seemed to have in
seeking rapprochement between Hindus and Muslims.
It is fitting here to recount an incident in Dara's life in
support of his genuine appeal for Hindu-Muslim mystical unity. In
Lahore, Dara had a conversation with a Hindu yogi, Baba Lal, which later
became an important source of information about Dara's mystical
ideas. The conversation took place as Dara was returning from a failed
expedition in Qandahar in 1652. Exhausted and defeated, he nevertheless
took the time to invite Baba Lal, whom he cailed an 'arif (knower
of divine mysteries), for a conference to satisfy his appetite for
Hindu-Muslim shared spirituality. (33) This is perhaps indicative of
Dara's deep interest in seeking mystical truth wherever he could
find it, even as he was being drawn into a political and military
struggle by virtue of his position as heir apparent to the throne.
The syncretistic approach was problematic from the perspective of
orthodoxy and ultimately did not benefit either Dara's cause or
that of his Hindu collaborators. Dara wanted Muslims to open up to
Hindus by developing a genuine reverence for their scriptures. Instead,
reactionary forces led Hindus and Muslims in opposite directions. Yet,
attempts at creating a synthesis and conflation of these two traditions
can be witnessed at many levels even after Dara's execution,
despite fierce opposition from the orthodox elements in both traditions.
VI. Dara Shikuh's Failure to Strike a Balance
Dara saw himself as a faqir (mendicant) rather than as a Sufi
master, although he may have been viewed by others as an advanced
seeker. He was humble in his claims to spirituality and was most likely
a genuine seeker of truth. It would be wrong to characterize him as part
of a hybrid tradition practicing neither Islam nor Hinduism. Insofar as
it is possible to deduce from his writings, Dara seems to have remained
faithful to his Muslim Sufi heritage even when he was convinced that
both Islam and Hinduism possess paths to reach the truth. Although he
did not admit to placing one religious tradition over another, one of
Dara's chief purposes in translating the Upanishads was to make
plain what he saw as the monotheistic truth of these Hindu texts. Thus,
the "great secret" had to be shared with Muslims who were
unaware of its treasures due to linguistic barriers--hence, the
translation into Persian, the language of Muslim nobles and scholars.
His efforts at studying and translating the Upanishads helped him
discover what he called the "sublime truths" for which he had
been searching. Thus, it seems that the study of the Upanishads had
illuminated certain spiritual mysteries that he was already thinking
about bur had not found expressed elsewhere. However, to be able to see
these so-called sublime truths, Dara must have had enough tools or
training to be able to recognize them, especially in a tradition other
than his own. Some would be eager to claim that Data had attained a
status of an advanced seeker anal that his Sufi training and practice
had prepared him to receive deeper mysteries manifest in the Hindu
tradition. This eclecticism alone, however, did not make him a hero in
the eyes of the 'ulama. On the contrary, as he failed to display
his Islamic "orthodoxy" adequately by denying the presence of
truth elsewhere, he was vehemently opposed by many Muslim scholars of
his day.
In a posture not unlike that of other mystics, Dara wanted to
embrace the gnostics of every faith and religion who would confirm his
own mystical truths. Thus, be sought the truths of his own faith in the
words of Hindu sages. He had already looked in other holy books, such as
the Torah, the Gospels, and the Psalms, and found them to be perplexing,
whereas in the Upanishads the mystical truth was clear to him.
In a sense, Dara wanted to perform a balancing act by drawing
attention to a religion that did not fit the exterior description of a
tradition bearing the stamp of monotheism but conformed to it in
"essence." However, in this he placed Hinduism over and above
Jewish and Christian traditions, which have the qur'anic seal of
approval as monotheistic. Thus, he claimed to have achieved his goal of
bringing attention to the hidden and, in his view, richer aspects of
Hinduism's version of the unity of the Godhead by downgrading the
qur'anic regard for the established ahl-i kitab (people of the
Book). This claim alienated the 'ulama, who saw Dara as giving the
Upanishads an authoritative status over and above that of the revealed
scriptures of the "people of the Book" mentioned in the
Qur'an. In this, Dara seems to have failed in his cause.
Dara was drawn to pantheistic Sufism, and, inasmuch as there was
orthodox opposition to pantheism itself, there was a growing hostility
toward Data as he promoted such Sufism with his idiosyncratic
understanding of the Qur'an. For this reason, Dara enjoyed wide
appeal among the wandering mystics, many of whom were not only
syncretistic but also seen by many as "heretical"; this did
not help him either. One such unorthodox person was Sarmad, a convert to
Islam who was especially attracted to its mystical practices and was
perhaps influenced by the writings of Mansur al-Hallaj (d. 922). (34)
Hallaj himself had a bad reputation among orthodox Muslims because of
his alleged claim to divine status by uttering the words ana'l-Haqq
(I am the Truth), which eventually earned him death at the hands of the
state. (35) Sarmad, however, did not go as far as Hallaj, but his rather
"bohemian" style of mysticism, which included his habit of
wandering around naked, was not something of which Dara would have
approved, and it certainly did not go down well with the 'ulama to
know that Sarmad was associated with Dara. (36) Thus, the popular image
of Dara generated through the collective identification with such
individuals as Sarmad was that of a heretic. Dara was seen as one who
compromised his own faith by arguing for the superiority of another
faith. Dara's appeal and popularity among the many eccentric
individuals of his day and also among some Hindus must have dissuaded
the Muslim religious class--the 'ulama--from even considering his
claims.
VII. Conclusion
In Majma' al-babrayn, Dara built the idea of a synthetic
tradition by way of his identification of Hindu and Islamic terminology.
In this work, be was still at a level where his argument could be
justified on the basis of the Qur'an. How ever, in the introduction
to Sirr-i akbar, the last major work Dara produced, he made the most
controversial (even heretical) claim that ultimately put him at odds
with the 'ulama. He believed that the Upanishads were the ultimate
source and "spring" of all monotheism. For Dara, this meant
that the ancient Hindu texts were not merely in full agreement with the
Qur'an--which as we have seen is not as clear to others as it was
to Dara himself--but rather were the "original" from which the
Qur'an, and all other revelations for that matter, should be
measured. It would not be wrong to argue that, despite his best
intentions, Dara not only unduly challenged the limits of syncretism by
making such problematic claims but also distorted the theological
framework within which the dynamics of interreligious relationship might
be understood.
At a maximalist level, Dara tried to create a syncretistic Hindu
and Islamic culture to promote greater unity. At a minimalist level, he
brought home the point that Hindus and Muslims have grossly
misunderstood each other's religion as well as their own. Insofar
as Dara's writings try to understand and appreciate the
"other," they should be commended. However, in his attempt to
create some sort of spiritual culture of harmony, he went too far in
constructing an idiosyncratic edifice that was not acceptable to the
religious authorities of either tradition. We may hope that the spirit
of Dara's efforts will again guide Hindus and Muslims in
establishing a sustained dialogue at various levels of discourse. It is
a noble quest to embark on a comparative study of Hindu and Islamic
texts, but this task would be better served by employing proper
methodologies that were absent from Dara's project. Furthermore, in
order to create a sustained dialogue between Muslims and Hindus, any
form of syncretistic structures and simplified analogies must be
avoided.
Dara was keenly interested in and dedicated his life's work to
bridging the gap between Hinduism and Islam by establishing textual
connections. He tried to reconcile Muslims and Hindus on the basis of
what he saw as an essential unity between Islamic and Hindu mystical
paths. In this, Dara was perhaps emulating Akbar; in fact, many Hindus
saw him as an incarnation (avatar) of Akbar. (37) Inasmuch as
Dara's efforts were able to inspire some Hindus and Muslims to
broaden their gaze, he was successful. Similarly, despite the fact that
his comparative- terminology approach did not go deep enough for a
methodologically sound study of Hinduism and Islam, he left a legacy of
striving for such a study. Finally, not all Muslims and Hindus would
agree on the supposed similarities between the teachings of the
Qur'an and the Upanishads, nor do they need to do so in order to
promote a spirit of respectful inquiry into the other's religious
traditions. However, we may hope that the movement emanating from
Dara's efforts, as well as his intent of seeing these two
traditions in conversation, may once again generate greater cooperation,
good will, and the experience of dialogue among members of these two
faiths.
* I would like to acknowledge my debt to the following for their
comments and suggestions: Pamela Shellberg, Elizabeth Falconer-Salkeld,
Douglas Berger, and Theodore Wright, Jr. I am also grateful to Farah
Chen for her help in the preliminary research on Dara Shikuh.
(1) Dara was the great-grandson of the Mughal emperor Akbar (d.
1605) and the eldest son of Shah Jahan (d. 1666) and Mumtaz Mahal (d.
1631), in whose memory Shah Jahan built the Taj Mahal at Agra.
(2) Annemarie Schimmel, Islamic Literatures of India (Wiesbaden:
Otto Harrassowitz, 1973), pp. 40-41.
(3) I prefer to see Dara's approach as syncretistic rather
than as a synthesis, as some have argued while commenting on Dara's
attempts to bridge lslam and Hinduism One such well-written work is that
of Robert Simon, "Data Shokuh on the Confluence of Two Religions
and Cultures,'" Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae,
vol. 38 (1998), p. 248, wherein Simon argues that Dara's efforts of
"synthesizing" may be seen as a "unique experiment within
Islam." I disagree with this analysis because, while it is true
that Dara's experiment was "unique" and went beyond
previous Muslim attempts at exploring Hindu ideas and traditions, it
nevertheless was an exercise in syncretism rather than synthesis. It
should be noted that synthesis is simply to combine different
preexisting ideas to make a new one, syncretism is an attempt to combine
ideas that are disparate and may even be contrary to one another (such
as the notions of monism and monotheism). Therefore, synthesis can often
result in an eventual unity of the combined ideas; the syncretistic
grouping of ideas may not enjoy such coherence or aesthetic unity.
(4) Irfan A. Omar, "Khidr in the Islamic Tradition," The
Muslim World 83 (July-October, 1993): 289; cf. Martin Lings, Symbol and
Archetype: A Study of the Meaning of Existence (Cambridge: Quinta
Essentia, 1991), 75.
(5) Tara Chand, "Introduction" to Muhammad Dara Shikuh,
Majma' al-baprayn [Farsi], ed. M. Rida Jalali Nayini (Tehran:
Nashr-e Nuqra, c. 1955), pp. 52-53.
(6) Tara Chand, "Dara Shikoh and the Upanishads," Islamic
Culture, vol. 17 (1943), pp. 397-413; idem, "Aja Experiment in
Hindu-Muslim Unity: Dara Shikoh," in M. Waseem, ed. and tr., On
Becoming an Indian Muslim: French Essays on Aspects of Syncretism (New
Delhi: Oxford University Press, 2003).
(7) Bikramjit Hasrat, Dara Shikuh: Life and Works (New Delhi:
Munshiram Manoharlal Publishers, 1979), 266. For examples ofthis idea in
the Qur'an, see 17:15 and 57:25. The belief that every single
community on earth has at one time or another received revelation is
fundamental to Islam. Qur'an 17:15 refers to the fact that no
community will come under the "wrath" of God unless it is
found to reject God's message. Since everyone is subject to
judgment by God for one's actions, this implies that every
community has been sent a messenger (rasul) and has been made aware of
God's message. Similarly, Qur'an 57:25-27 speaks of God's
"sending down" of "messengers with clear signs" who
are bearers of God's revelations and who teach human beings to be
steadfast in the way of justice. These verses also mention Noah and
Jesus as two such messengers, identifying certain characteristics of
their respective missions.
(8) Hasrat, Dara Shikah: Life and Works, pp. 266-267. The reference
to Hindus as part of the "people of the Book" has generally
been recognized by a number of Muslim scholars ('ulama), and it was
not uncommon for Muslim rulers in India from the ninth century onward to
consider Hindus as such, at times because it suited their political
agenda. As Azami has noted, the 'ulama belonging to the dominant
Hanafi madhhab, in the main, recognized Hindus as "protected"
citizens (ahl al-dhimma), effectively granting them the status of the
ahl-i kitab (Shish M. I. Azami, 'Ahd-i saltanat ke fuqaha Sufiiyah
awr dantshwaron ki nazar men Hindu ki haisiyat [New Delhi: Islamic Book
Foundation, 1998], pp. 11-19).
(9) In fact, Dara expresses his "disappointment at not finding
in these scriptures [the Torah, the Psalms, and the Gospels] a true
solution of the problem of tawhid, finally getting his heart's
desire in the Upanishads'" (Muhammad Dara Shikuh, Majma'
ul-Bahrain or the Mingling of the Two Oceans, ed. and tr. Mahfuz-ul Haq,
repr. [Calcutta: Asiatic Society, 1982 (orig., 1929)], p. 12).
Haq's translation was published in 2006 (New Delhi: Hope India
Publications) with an introduction by Asghar Ali Engineer.
Engineer's brief introduction, however, does not address the
theological problems underlying Dara's work, which is my main
concern in this essay. Cf. Hasrat, Dara Shikuh: Life and Works, p. 267.
(10) Farsi text with English translation is quoted in Hasrat, Dara
Shikuh: Life and Works, pp. 266-267.
(11) Marmaduke Pickthall, tr., The Glorious Koran (Albany, NY:
State University of New York Press, 1976); translation slightly
modified, with emphasis added.
(12) Hasrat, Dara Shikuh: Life and Works, p. 267.
(13) Cf. Qur'an 85:21-22; the tablet is also referred to as
the "'mother of the book.'" See "Abdullah Yusuf
Ali, The Meaning of the Holy Qur 'ah (Brentwood, MD: Amana Corp.,
1991), p. 1630.
(14) Mahmud Ali, Dara Shikuh (Delhi: Maktaba Jamia, 1997). In my
research, I have tried to stay within the realm of scholarship that
strives for objectivity, nuance, and a possible middle ground, neither
elevating Dara to the level of a saint nor condemning him as an
apostate. Several works on Dara published in India and Pakistan seem to
take sides along these lines respectively.
(15) Aziz Ahmad, Studies in Islamic Culture in the Indian
Environment (Oxford: Oxford University Press, 1964), p. 193.
(16) Dara Shikuh, Majma 'ul-Bahrain, p. 13.
(17) Kalika-Ranjan Qanungo, Dara Shikuh (Calcutta: S. C. Sarkar and
Sons, 1952).
(18) M. Mujeeb, The Indian Muslims (London: George Allen &
Unwin, 1967; repr.: New Delhi: Munshiram Manoharlal, 1995), p. 309.
Here, Ibn 'Arabi's connection is important in the sense that
the Spanish Muslim mystic promoted a view of tawhid known as wahdat
al-wujud, which is deemed to be close to the nondualism of Shankara,
unlike wahdat al-shuhud (unity of consciousness), which is the position
held by most orthodox scholars and many Indian Sufis in later centuries.
Data, in his zeal for parity between Hindu and Islamic truths, seems to
have chosen wahdat al-wujud as a way to bridge the ontological gap
between the notions of divine separating the two religions. See Satish
Chandra, Histortography. Religion, and State in Medieval India (New
Delhi: HarAnand Publications, 1996), 148. Cf. Seyyed Hossein Nasr,
Islamic Philosophy from Its Origms to the Present (Al-bany, NY: State
University of New York Press, 2006), pp. 74-77
(19) Dara Shikuh, Majma' ul-Bahrain, p. 8; cf. Hasrat, Dara
Shikuh, p 267.
(20) M. Athar Ali, Mughal India: Studies in Polity, Ideas, Society,
and Culture (New Delhi: Oxford University Press, 2006), p. 204.
(21) According to Tara Chand, one of the foremost authorities on
Dara's thought, the prince, after learning from many sources,
seemed to have come to the conclusion that "all religions taught
the same truth and therefore knowledge of different religions should
help in breaking down the walls of ignorance and bigotry and in
promoting feelings of amity and respect among followers of different
faiths" ("Introduction,'" to Muhammad Dara Shikuh,
Sirr-i Akbar or the Persian Translation of the Upanishads, ed. and tr.
Tara Chand and Rida Jalali Naini [Tehran: Chap-e Taban, 1961], p. 49).
(22) Mujeeb, The Indian Muslims, p. 363.
(23) Chand, "Introduction" to Sirr-i Akbar. p. 42.
(24) Fathullah Mujtabai, Aspects of Hindu-Muslim Cultural Relations
(New Delhi: National Book Bureau, 1978).
(25) Douglas L. Berger, "The Unlikely Commentator: The
Hermeneutic Reception of Sankara's Thought in the Interpretative
Scholarship of Dara Shukoh" (paper presented at the Annual Meeting
of the Association for Asian Studies, San Diego, CA, March, 2004).
(26) For a good discussion on the proponents and opponents of
wahdat al-wujud, see William C. Chittick, The Sufi Path of Knowledge:
Ibn al-'Arabi's Metaphysics of Imagination (Albany, NY: State
University of New York Press, 1989).
(27) Daryush Shayegan, "Transcendent Imagination in Sufism and
the Vedanta according to the Persian Translation of the
Upanishads," in Frank Moraes et al., eds., Science, Philosophy, and
Culture: Essays Presented in Honour of Humayun Kabir's Sixty-Second
Birthday (New York: Asia Publishing House, 1968), pp. 253-254.
(28) Chand, "Introduction" to Sirr-i Akbar, p. 49.
(29) Ahmad, Studies in Islamic Culture, pp. 127-128.
(30) Ahmad suggested many other differences between Hindu and
Islamic religious systems. Cf. Chand, "Dara Shikoh and the
Upanishads," pp. 378-396; see also Daryush Shayegan, Les relations
de l'hindouisme et du soufisme d 'apres le Majma al-Bahrayn de
Dara Shokuh (Paris: Editions de la difference, 1979).
(31) Shayegan, "Transcendent Imagination in Sufism," pp.
254-255.
(32) Shayegan, Les relations, pp. 16ff. Here some questions remain
unanswered from the Hindu perspective; e.g., were these comparisons fair
to the Hindu tradition, and how might they be perceived from the Hindu
philosophical perspective?
(33) Dara Shikuh, Majma' ul-Bahrain, pp. 23-24; cf. Ch. Huart
and Louis Massignon, "Dara Shikoh's Interview with Baba
La'l Das at Lahore," in Waseem, On Becoming an Indian Muslim,
pp. 106-130 (originally published as "Les Entretiens de
Lahore," Journal Asiatique, vol. 2 [1926], p. 285).
(34) Despite the accusations, Hallaj's supporters, which
included many famous Muslim mystics and teachers from later centuries
and even today, argue that Hallaj was not claiming a divine status but
was simply overwhelmed by the divine presence that he experienced while
in a trancelike state. He believed in a total surrender in which no
duality existed, and in this he may have gone beyond the acceptable form
of religious rite to reach the divine. See Louis Massignon,
"Perspective Transhistorique sur la vie de Hallaj," in his
Parole donnee (Paris: Editions du Seuil, 1983 [orig., Dossiers des
"Lettres Nouvelles" (Paris: Julliard, 1962)]), p. 76.
(35) "He was killed on the charge of being a heretic but is
remembered for his desire for oneness with God (Herbert Mason, Memoir of
a Friend: Louis Massignon [Notre Dame, IN: University of Notre Dame
Press, 1983], p. 25).
(36) Ahmad, Studies in Islamic Culture, p. 196.
(37) Ali, Dara Shikuh, p. 184.
Irfan A Omar (Muslim) has been an assistant professor in the
Theology Dept. at Marquette University, Milwaukee, WI, since 2002. He
has been a visiting lecturer at Goethe Universitat in Frankfurt (Summer,
2007); a Fulbright lecturer at Muhammadiyah University, Malang,
Indonesia (Spring, 2006); and a visiting lecturer at Boston
University's Institute on Culture, Religion, and World Affairs
(Summer, 2005). He has been an adjunct professor at St. Francis (WI)
Seminary; The College of New Jersey, Ewing, N J; and Temple and St.
Joseph's universities in Philadelphia. He holds a B.A. from the
University of Delhi; M.A's from Unification Theological Seminary
(Barrytown, NY), Hartford (CT) Seminary, and Temple University. His
Ph.D. (2001) is from Temple. He edited Islam and Other Religions ... in
Honor of Mahmoud Ayoub (Routledge, 2006) and A Muslim View of
Christianity: Essays on Dialogue by Mahmoud Ayoub (Orbis, 2007). He
co-edited (with Bradford Hinze) Heirs of Abraham: The Future of Muslim,
Jewish, and Christian Relations (Orbis, 2005; a Portuguese translation
was published by Paulus in 2007). His co-edited book (with Richard
Taylor), The Muslim, Christian, and Jewish Heritage, is in press at
Marquette University Press. He was guest editor of a special issue of
Islam and Christian-Muslim Relations (2004) on "Islam in
Dialogue." He has written chapters for eight books (five more are
in press) and published many journal articles, review essays, reviews,
and encyclopedia articles, as well as presenting professional papers and
lectures throughout North America, Europe, and Asia. Since 2004 he has
been an associate editor of J.E.S., which published his "Islam and
the Other: The Ideal Vision of M. W. Khan" in 1999.