Yoet Hoffmann. The Shunra and the Schmetterling.
Cohen, Leslie
Yoel Hoffmann. The Shunra and the Schmetterling. Peter Cole, tr.
New York. New Directions. 2004. Unpaginated. $16.95. ISBN 08112-1567-9
THE SHUNRA AND THE SCHMETTERLING is a ramble through the
narrator's childhood landscape in which bits and pieces of Yoel
Hoffmann's formative years sparkle briefly, very reminiscent of
haiku. In the opening lines of the book, Hoffmann depicts the task of
writing a memoir as almost magical, saying: "From oblivion there
ascends, like that legendary bird rising from its ashes, the veranda on
which my father's father Isaac Emerich sat, along with my
grandmother Emma." Hoffmann connects the veranda--grandparents and
all--to the Garden of Eden, Napoleon, and ancient and modern battles. In
the fragmented style that characterizes postmodern literature, the
momentous is everywhere juxtaposed with the trivial. Thus, innocent
games played in the schoolyard are interspersed between scenes of the
death of the narrator's mother, his father's remarriage,
and--much later--his father's death. Similarly, a description of
soldiers stepping on a land mine is followed closely by a recollection
of the evening sky as a startling visual image: "Each night the
moon came and stood over our heads like the big rock in Magritte's
painting." Like the moon, the emotional landscape is viewed from a
great distance.
While there is much attention to the details of everyday life--as
they flash by in a kaleidoscopic array--no attempt is made to interpret
them or the feelings they inspire in the narrator. Informing the reader
that "My raison d'etre you'll have to seek in biology
books," Hoffmann eschews documentation in favor of poetic prose.
The text is organized into minichapters, with subsections that resemble
the stanzas of a poem. Meaning resides as much in the organization of
the text as it does in the words themselves. Although rendered from the
child's-eye point of view, the text is written in rich,
sophisticated, and decidedly adult language--or languages, to be more
precise, as Hoffman introduces Yiddish, Icelandic, French, German, and
Aramaic into the text, echoing the street sounds that typified the era
of early statehood in Israel. (The narrator's neighborhood in Ramat
Gan--near Tel Aviv--was home to immigrants from many European and
Mediterranean nations.)
The Shunra and the Schmetterling (i.e., "the cat" in
Aramaic and "the butterfly" in German) focuses on concepts and
meaning. Writing of his school days, Hoffmann recalls, "They taught
us the difference between objective and subjective. ... Objective is the
shadow a sick man casts on the carpet between the hours of five and six,
in November. Subjective is the need to sleep, or the sick man remembered
a year later." By this definition, the novella is definitely
subjective. Readers who welcome lyrical prose in lieu of plot will
delight in Hoffman's novella, and in a philosophy of writing that
inspires contemplation.
Leslie Cohen
Kibbutz Ein Hashofet, Israel