首页    期刊浏览 2025年02月28日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Text autopsy: a sine qua non for emotiveness in Arabic-English translation
  • 本地全文:下载
  • 作者:Mohammad Ahmad Thawabteh
  • 期刊名称:Communication and Culture Online
  • 电子版ISSN:2217-4257
  • 出版年度:2014
  • 卷号:5
  • 期号:5
  • 页码:240-251
  • 出版社:FOKUS – Forum za Interkulturnu Komunikaciju
  • 摘要:Text is deemed as a minimal unit of communication in intercultural transaction, andshould be fully borne in mind in any translation activity as translation is first and foremostthought to be a project for maintaining communicative thrust between the Source Language(SL) and the Target Language (TL). This can be achieved by observing minimal denotativemeanings and relaying maximal connotative meanings of the SL text so that emotiveness canbe secured. This paper borrows a criminological term ʻautopsyʼ for detailed componentialanalysis of emotiveness, based on the assumption in discourse analysis that text is ananimated entity replete with myriads of positive and negative overtones. Autopsy is applied toa translation from Arabic into English by Maʻan News Agency (MNA) in 2013. The paper arguesthat the lexical choice opted for by MNA does not occur in a vacuum, but on the periphery ofan ideology born of a long-standing conflict between Israel and the Palestinians. In the end,the paper shows a lack of emotiveness in the translation because of linguistic and culturaldifferences between the two languages, and two major strategies are employed thereof:addition and omission
  • 关键词:emotiveness; Arabic; English; text autopsy; translation strategies
国家哲学社会科学文献中心版权所有