标题:QUELQUES ASPECTS D’INFLUENCE TRANSLINGUISTIQUE DANS LA PRODUCTION ORALE D’APPRENANTS TAIWANAIS DE FLE : L’ANGLAIS COMME POSSIBLE LANGUE DE RÉFÉRENCE?
期刊名称:Encuentro : Revista de Investigación e Innovación en la Clase de Idiomas
电子版ISSN:1989-0796
出版年度:2014
期号:23
出版社:Universidad de Alcalá
摘要:El mandarín es la lengua oficial de Taiwán; sin embargo, el inglés es muy popular y tiene un estatuto especial. Las tendencias actuales en las políticas educativas, a nivel internacional, promueven la intercomprensión, mientras que el mandarín y las lenguas romances no están relacionados genéticamentePor ello, se estudia en este trabajo, el beneficio potencial de apoyarse, en este entorno, en el aprendizaje previo de inglés como mediación para el aprendizaje del francés, a partir de la observación y el análisis de interlengua de producciones orales de estudiantes sinohablantes de francés. Los datos transversales y longitudinales se recogieron a partir de 40 estudiantes de entre 18 y 21 años, de nivel A, en diferentes contextos de adquisición. Se interesa particularmente en el impacto adverso del conocimiento de inglés, las representaciones de los participantes sobre el grado de parentesco entre las lenguas implicadas, y analizar cómo ciertas orientaciones del MCER podía contribuir, contextualizándolas, a revitalizar la enseñanza / aprendizaje de FLE en este país.
其他摘要:Le mandarin est la langue officielle de Taiwan, cependant, l’anglais est très prisé et occupe un statut particulier. Les tendances actuelles des orientations éducatives, sur le plan international, favorisent de plus en plus l’intercompréhension, alors que le mandarin et les langues romanes sont des langues non apparentées génétiquement. On étudie donc, dans cette contribution, l'intérêt potentiel de s'appuyer, dans cet environnement, sur l'apprentissage antérieur de l’anglais comme médiation vers l'apprentissage du français, à partir d'une observation et d'une analyse de productions issues des interlangues d'apprenants de français. Des données transversales et longitudinales ont été recueillies chez 40 apprenants âgés de 18 à 21 ans, de niveau A, dans différents contextes d’acquisition. On s'intéresse notamment à l’impact néfaste de la connaissance de l’ anglais, aux représentations des participants vis-à-vis du degré de parenté entre les langues en présence, pour s'interroger sur la manière dont certaines orientations du CECR pourraient contribuer, en les contextualisant, à redynamiser l’enseignement/apprentissage du FLE dans ce pays. Mots-clés : influence translinguistique, multilinguisme, apprentissage de langues étrangères, analyse d’erreurs, contextualisation. Mandarin is the official language of Taiwan; however, English is very popular and occupies a special status. The current trends in educational policy, internationally, promote more mutual comprehension, while Mandarin and the Romance languages are genetically unrelated. This study focus on the potential interest to lean, in this environment, on the previous learning of English as mediation for learning French, from an observation and analysis of production resulting from the interlanguage of learners of French. Transverse and longitudinal data were collected from 40 learners, aged from 18 to 21 years; level A, in different contexts of acquisition. We are interested in particular on the harmful impact of knowledge of English, representation of the participants with respect to the degree of kinship between the languages involved, to wonder about the way in which some of the CEFR guidelines may contribute, by contextualizing them, revitalizing the teaching and learning French as a Foreign Language (FFL) in this country.