首页    期刊浏览 2024年12月04日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Processo de adaptação transcultural do Conversation "Analysis Profile for People with Aphasia" para a língua portuguesa
  • 其他标题:Cross-cultural adaptation process of the "Conversation Analysis Profile for People with Aphasia" to the Portuguese language
  • 本地全文:下载
  • 作者:Ferreira, Mariana ; Oliveira, Diana ; Correia, Ana
  • 期刊名称:Dementia & Neuropsychologia
  • 印刷版ISSN:1980-5764
  • 出版年度:2014
  • 卷号:8
  • 期号:3
  • 页码:223-226
  • DOI:10.1590/S1980-57642014DN83000005
  • 出版社:Associação de Neurologia Cognitiva e do Comportamento
  • 摘要:O Perfil de Competências Comunicativas para Indivíduos com Afasia (CAPPA) fornece informações específicas sobre os pontos fortes e fracos da comunicação entre a pessoa com afasia e o seu cuidador familiar dentro de um contexto conversacional.OBJETIVO:Apresentar os resultados das primeiras etapas do processo de adaptação transcultural do CAPPA para Português Europeu.MÉTODOS:Este estudo metodológico retrata o processo de tradução e retroversão do instrumento, seguindo os passos recomendados para esse fim. Além disso, após consentimento de uma das autoras originais, iniciou-se o processo de validação de conteúdo do CAPPA. Para tal, foi necessário submeter o instrumento à avaliação de um painel de peritos na área, que constitui a população deste estudo.RESULTADOS:Após o processo de tradução e retroversão do instrumento, foi constituído um painel de peritos para desenvolver a Técnica de Delphi. Algumas questões foram excluídas com base na ambiguidade, relevância e redundância. Sugestões feitas pelo painel de peritos foram incluídas na versão final do instrumento. 159 itens obtiveram 100% de consenso na avaliação da relevância e 157 na avaliação da adequação, após análise dos peritos. Sendo assim, o conteúdo do instrumento foi validado.Conclusão: A versão final vai agora ser aplicada à população-alvo a fim de alcançar a validação psicométrica.
  • 其他摘要:The Conversation Analysis Profile for People with Aphasia (CAPPA) provides specific information about strengths and weaknesses of the communication between people with aphasia and their family caregiver within a conversational context.OBJECTIVE:The aim of this paper was to present the results of the first stages of cross-cultural adaptation of the CAPPA for the European Portuguese language.METHODS:This methodology study describes the translation and back-translation processes, following the recommended steps to that end. In addition, following the consent of one of the original authors, the process of content validation of the CAPPA commenced. The instrument was submitted for assessment before a panel of experts in the area, who constituted the population of this study.RESULTSAfter the translation and back-translation processes, a panel of experts was convened to adapt the Delphi technique. Some questions were excluded on the basis of ambiguity, relevance and potential repetition. Suggestions made by the expert panel were included in a revised version of the tool. 159 items obtained a 100% consensus in relevance, and 157 items were considered suitable by the expert panel, validating the content of the instrument.CONCLUSIONThe final version will now be applied to the target population in order to carry out the psychometric validation.
  • 关键词:afasia;cuidadores;comunicação;estudo de validação
  • 其他关键词:aphasia;caregivers;communication;validation study
国家哲学社会科学文献中心版权所有