摘要:OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação e validação de conteúdo da versão brasileira do Posttraumatic Cognitions Inventory.MÉTODOS: O processo de tradução e adaptação das instruções iniciais e dos itens do PTCI envolveu cinco etapas: (1) tradução; (2) retradução; (3) correção e adaptação semântica; (4) validação do conteúdo por profi ssionais da área (juízes); e (5) teste da versão fi nal, por meio de uma escala verbal-numérica. Como indicadores de desempenho para a compreensão, foram computados os escores de tendência central (média) e dispersão (desvio padrão) para cada item na etapa 5. Defi niu-se escore médio ≥ 3 para compreensão satisfatória.RESULTADOS: As 36 questões e as instruções iniciais foram traduzidas e adaptadas para compor a versão brasileira do Posttraumatic Cognitions Inventory. Quarenta e cinco adultos responderam aos itens do Posttraumatic Cognitions Inventory na etapa teste da versão fi nal, mostrando compreensão adequada do instrumento na escala verbal-numérica (M = 4,13; dp = 0,11).CONCLUSÕES: O Posttraumatic Cognitions Inventory é um instrumento de fácil compreensão e semanticamente válido. Estudos posteriores são necessários para a verifi cação e adequação da avaliação de suas propriedades psicométricas na população brasileira.
其他摘要:OBJECTIVE: To translate, adapt and validate the contents of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory.METHODS: The process of translation and adaptation of the initial instructions and items involved fi ve steps: (1) translation; (2) backtranslation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by professional experts (judges); and (5) test of fi nal version through a verbal-numbered scale. As performance indicators for understanding, the scores of central tendency (mean) and dispersion (standard deviation) were calculated for each item in step 5. Satisfactory comprehension was defi ned as a mean score ≥ 3.RESULTS: The 36 questions and the initial instructions were translated and adapted to create the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory. In the fi nal stage of testing, 45 adults answered the items and demonstrated an adequate understanding of the instrument in the verbal-numbered scale (M = 4.13; dp = 0.11).CONCLUSIONS: The Posttraumatic Cognitions Inventory is an easily understood and semantically valid instrument. Further studies are needed to verify and evaluate the appropriateness of its psychometric properties for the Brazilian population.
关键词:Cognição; classificação. Transtornos de Estresse Pós-Traumáticos; classificação. Traduções. Questionários. Estudos de Validação.