标题:LA PALABRA ‘PARLAMENTO’ Y SU EQUIVALENTE EN MAPUDUNGUN EN LOS ÁMBITOS COLONIAL Y REPUBLICANO. UN ESTUDIO SOBRE FUENTES CHILENAS BILINGÜES Y DE TRADUCCIÓN
摘要:Explicamos la génesis y evolución del término ‘parlamento’ en el español de Chile en su acepción de asamblea o conferencia hispanomapuche en el periodo colonial a partir del concepto mapuche originario de coyag . Repasamos las principales fuentes gramaticales bilingües y traducciones coloniales y republicanas para efectuar un re gistro de estos usos léxicos, y vinculamos los resultados con la evolución de la propia institución de negociación y al contexto histórico de ruptura del orden colonial y establecimiento de nuevas políticas del Estado chileno respecto de la población y los territorios mapuches. Postulamos como hipótesis que un resultado de este nuevo con texto es el abandono de la equivalencia coyag =parlamento.
其他摘要:We trace the evolution of the term ‘parlamento’ in its meaning as HispanicMapuche gathering or assembly during the colonial period, as derived from the original Mapuche concept of coyag . We review the main bilingual sources, i.e., grammar and translations, in order to register these lexical uses, and we relate the results to the evolution of the ‘parlamento’ itself as an institution for the negotiation and to the historical context in which the old colonial order is dismantled and new policies are established by the Chilean State vis a vis the Mapuche population and territories. We hypothesize that as a result of these new policies, the coyag = parlamento equivalence is abandoned.