摘要:Inscrit dans le cadre des réflexions sur la scène verbale, le présent article traite du sémantisme de la préposition sur en emploi situatif devant les noms de ville, en concurrence avec la préposition à. Notre étude comporte deux volets. Le premier concernera le sémantisme prépositionnel. Après une présentation générale de la spatialité suggérée par les prépositions à et sur, nous concentrerons notre analyse sur les particularités de l’emploi sur+ville. Le deuxième volet abordera le traitement de la spatialité selon un phénomène de cadrage : la tension entre champ et hors-champ. Enfin, les deux volets se rejoindront pour modéliser l’emploi de sur+ville en termes de hors-champ absolu
其他摘要:In the context of scène verbale (verbal scene), this paper deals with the semantics of the preposition sur as a locative marker in competition with preposition à in phrases including names of cities. Our study comprises two sections. The first one addresses the semantics of both prepositions. After a general presentation of the spatiality suggested by the prepositions à and sur, we analyze the case of utterances such as sur+city. The second focuses on the spatiality according to a phenomenon of visual framing: the tension between champ and hors-champ (in frame vs. out of frame). Finally, we propose a model in terms of hors-champ absolu (absolute out of frame). This device enables us to describe the semantics of sur+city.