摘要:The purpose of this article is to present the translation, adaptation and validation process of the Beliefs About Dreams Questionnaire (BADQ) in Urdu language for the Pakistani context. Forward and backward translation procedure by Brislin (1976) was carried out. A sample of 510 people participated in the study. Before forward translation, item number 24 was divided in two separate items. Two Items (item nos: 25 and 26) were excluded from the scale and two new items (item nos: 26 and 27) have been introduced in factor “Dream Superstition”. During reconciliation of items some items (item nos: 4, 11, 13 and 16) were rephrased on the expert’s opinion. Eight items (item nos: 8,14, 15,19,21,22,23 and 25) were deleted due to item loading <.30. Confirmatory factor analysis showed excellent model fit of the data with a five factor structure. The final model of the scale with 19 items showed good model fit with .35–.71 range of the factor loading. Alpha coefficient of subscales ranged from .60 to .70. Positive correlation of the translated and adapted scale with original scale (r= .96, p<.01) provided cross language validity evidence.
关键词:Dreaming is a subjective psychological phenomena that is strongly associated with the presence of rapid eye movement (REM) sleep (Hobson;2009)