首页    期刊浏览 2024年12月03日 星期二
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Limites e possibilidades da tradução total em Jerome Rothenberg
  • 本地全文:下载
  • 作者:Jamille Pinheiro Dias
  • 期刊名称:Alea: Estudos Neolatinos
  • 印刷版ISSN:1517-106X
  • 电子版ISSN:1807-0299
  • 出版年度:2021
  • 卷号:23
  • 期号:2
  • 页码:217-230
  • DOI:10.1590/1517-106X/2021232217230
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Universidade Federal do Rio de Janeiro
  • 摘要:Este artigo propõe uma revisão crítica da concepção de tradução total, princípio norteador da obra do poeta-tradutor estadunidense Jerome Rothenberg (1931-). A abordagem empregada consiste em uma análise de prática tradutológica de Rothenberg, a partir da leitura de ensaios críticos de sua autoria e de traduções realizadas por ele, identificando e contextualizando impasses teóricos que enfrentou. Um dos proponentes da etnopoética estadunidense, Rothenberg fez parte de uma geração que reivindicou a poeticidade dos cantos e narrativas ameríndias a partir do fim da década de 1960, chamando atenção para como a organização do discurso se dá em termos de paralelismo, prosódia e paralinguagem nas formas expressivas em questão. Na análise desenvolvida neste artigo, examino a tradução de Rothenberg para “The 13th Horse-Song of Frank Mitchell” (“O 13º canto-de-cavalo de Frank Mitchell”), um canto navajo para cavalos, realizada em parceria com o etnomusicólogo David McAllester.
国家哲学社会科学文献中心版权所有