摘要:Plusieurs études récentes consacrées aux clivées en français (avec un morphème grammatical entre c’est et que du type pour ça, là, ainsi, alors, comme ça) mettent en avant la possibilité d’avoir un double fonctionnement : le premier prototypique et le second non prototypique. Cet article se propose d'approfondir l'analyse des énoncés en c’est comme ça que… quant à leur utilisation en français parlé et écrit. Notre corpus de 8.600.000 mots (moitié oral, moitié écrit) indique que ces formes sont massivement plus fréquentes dans les données parlées que dans les données écrites. Les caractéristiques syntaxiques principales des clivées nous permettent de différencier deux types d’énoncés. Le premier, majoritaire (presque 2/3 des exemples), correspond aux clivées les plus prototypiques dotées d'un effet contrastif, l’élément clivé comme ça étant lié à l'expression de manière. Dans le second type, la forme c’est comme ça que a des caractéristiques de figement et joue le rôle d’un connecteur discursif pour introduire une conséquence de l'ensemble des faits précédemment mentionnés. Avec ce second type, nous quittons le domaine de la syntaxe des clivées pour entrer dans celui du fonctionnement discursif.
其他摘要:Several recent studies devoted to French clefts involving a pronominal / adverbial morpheme such as pour ça (for that), là (there), ainsi (like this), alors (then) and comme ça (like this) demonstrate that those are likely to behave in two distinct ways, one of them being somewhat “non-prototypical” in comparison with the most commonly described narrow focus clefts. Our paper aims at deepening the examination of the specific c’est comme ça que sequences (lit: it is like this that, “this is how”), since they have not yet received detailed attention as to their use in modern French. The 8.600.000 word corpus which was used indicates that such forms are considerably more frequent in spoken than in written data. After recalling some of the major syntactic characteristics of clefts, we will suggest that two distinct types of c’est comme ça que sequences must be identified: the first type corresponds to the most prototypical clefts endowed with a “contrastive” effect related to the expression of manner; the second type, which will be described in greater detail, cannot be viewed as a cleft but rather as a specific discourse connector, which speakers mostly use in narrative texts, in order to introduce a consequence of the set of facts previously mentioned.