摘要:AbstractOne cannot separate culture from translation: they are so integrated that they need proper attention. Nowadays, the issue of bilinguality or knowing another language is not the only prerequisite for being a translator; in this fast moving world, translators should be primarily cultural experts. In other words, they should know the two cultures (source and target) very well before starting to act as a translator. Sometimes the two languages at the hands of the translator belong to totally different cultures; thus, the responsibility of the translator in this case increases. He has many obligations to balance regarding the target readers. He must bridge the gap between the separate source and target cultural worlds by using several strategies. Therefore, this study will investigate the role of the translator as a cultural mediator in transmitting texts from one culture to a different one.