摘要:AbstractTranslation plays the role of information transmitter among nations.The translator should be equipped with linguistic and sociolinguistic, and other kinds of information to be able to preserve the intended meaning. This paper investigated the problematic areas in translation based on researcher's experience, as an official English translator to the Judiciary, and the analyses of the translations done by Iranian graduates and undergraduates who were seeking job as English translators.The researcher analyzed the translation products and highlighted the parts seemed problematic to him. The findings showed that the translators’ had committed errors in linguistic, cultural and stylistic areas.
关键词:Translation;Persian-English translation;sources of errors in translation;Iranian Translators.