期刊名称:O Eixo e a Roda: Revista de Literatura Brasileira
印刷版ISSN:2358-9787
出版年度:2009
卷号:18
期号:1
页码:129-145
DOI:10.17851/2358-9787.18.1.129-145
出版社:Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais
摘要:Este artigo propõe uma análise comparativa dos Exercices de style de Raymond Queneau e sua tradução por Luiz Rezende. Considerando o tradutor como um leitor e também um mediador cultural, refletiremos sobre a questão da tradutibilidade dos jogos de linguagem e a das representações; abordaremos os paratextos que envolvem a tradução brasileira no esboço de uma poética da tradução e observaremos que a tradução exigiu criações e recriações, tendo o tradutor por diversas vezes radicalizado e ampliado os efeitos dos jogos verbais do autor.