首页    期刊浏览 2024年12月04日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:TRADUZINDO O RITMO E A ORALIDADE EM ALAIN MABANCKOU
  • 本地全文:下载
  • 作者:Paula Souza Dias Nogueira
  • 期刊名称:Cultura e Tradução
  • 印刷版ISSN:2238-9059
  • 出版年度:2014
  • 卷号:3
  • 期号:1
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Cultura e Tradução
  • 摘要:Neste artigo analisamos o romance Mémoires de porc-épic, do autor congolês Alain Mabanckou, dando especial atenção à questão rítmica e sua tradução. Partindo de teóricos como Émile Benveniste, Dessons e Meschonnic e Ana Cristina Cesar, discutimos sobre o conceito de ritmo e de ritmo na prosa, e em seguida examinamos o texto em questão colocando em evidência alguns padrões rítmicos comuns na obra do autor, tais como: paralelismos, repetições, acumulações, uso de vocativos, interjeições e digressões. Também abordamos como a oralidade e os marcadores conversacionais aparecem no texto e como eles se relacionam com a questão rítmica. Por fim, selecionamos alguns exemplos pontuais do texto original e suas respectivas traduções, trechos nos quais os elementos rítmicos observados aparecem, e examinamos o que eles provocam na narrativa e no leitor quando colocados naquela exata ordem ou lugar.
  • 关键词:Tradução; literatura de expressão francesa;tradução em prosa; ritmo na prosa; oralidade; Alain Mabanckou.
国家哲学社会科学文献中心版权所有