期刊名称:Mutatis Mutandis : Revista Latinoamericana de Traducción
电子版ISSN:2011-799X
出版年度:2008
卷号:1
期号:2
页码:285-304
语种:French
出版社:Universidad de Antioquia
摘要:Résumé : Le poète et traducteur Rafael Pombo (1833-1912) constitue un exemple intéressant pour découvrir les échanges dont ont bénéficié les intellectuels colombiens du XIXe siècle. Cette époque est caractérisée par la constitution des États-Nations, par la recherche de modèles à imiter dans tous les domaines, et par une ambiance « interculturelle » propice pour établir des contacts. Pendant son séjour de dix-sept ans aux États-Unis, Pombo a mené diverses activités telles que le contact avec les poètes nord-américains William Cullen Bryant (1794-1878) et Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882). Ces contacts deviennent des éléments importants pour connaître un peu mieux l'histoire de la traduction en Colombie ainsi que l'histoire culturelle du pays. Mots clés : États-Nations, interculturalité, poète, traducteur, histoire de la traduction, histoire culturelle. Resumen: El poeta y traductor Rafael Pombo (1833-1912) constituye un ejemplo interesante para descubrir los intercambios que hicieron los intelectuales en Colombia en el siglo XIX. Esta época se caracterizó por la constitución de los Estado-Nación, por la búsqueda de modelos a imitar en todos los campos, y por un ambiente « intercultural » propicio para establecer contactos. Durante su estadía de diez y siete años en Estados Unidos Pombo desarrollo diversas actividades, y entró en contacto con poetas estadounidenses, entre ellos, William Cullen Bryant (1794-1878) y Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882). Estos contactos se convierten en elementos importantes para conocer un poco más sobre la historia de la traducción en Colombia y sobre la historia cultural del país. Palabras clave: Estados-Nación, interculturalidad, poeta, traductor, historia de la traducción, historia cultural. Abstract: Rafael Pombo (1833-1912), poet and translator, is an interesting example to present the intellectual exchanges carried out during the XIXth century in Colombia. It is a time characterized by the constitution of Nation-States, by a search for models to imitate in every domain, by an « intercultural » atmosphere proper to establish relationships. During his staying in New York, for seventeen years, Pombo developed different activities and got in touch with American poets, among them William Cullen Bryant (1794-1878) y Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882). These relationships became an important fact to get to know a bit more about the history of translation in Colombia and about the cultural history of our country. Key words: Nation-States, intercultural, poet, translator, History of translation, cultural history. Resumo: O poeta e tradutor Rafael Pombo (1833-1912) constitui um exemplo interessante para descobrir as trocas realizadas pelos intelectuais na Colômbia do século XIX. Essa época se caracterizou pela constituição do Estado-Nação, pela busca de modelos a serem imitados em todos os campos, e por um ambiente "intercultural" propício para estabelecer contatos. Durante sua estadia de dez e sete anos nos Estados Unidos, Pombo desenvolveu diversas atividades e entrou em contato com poetas estadunidenses, entre eles, William Cullen Bryant (1794-1878) e Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882). Esses contatos se convertem em elementos importantes para conhecer um pouco mais sobre a história da tradução na Colômbia e sobre a história cultural do país. Palavras-chave : Estado-nação, interculturalidade, poeta, tradutor, história da tradução, história cultural.
关键词:États-Nations, interculturalité, poète, traducteur, histoire de la traduction, histoire culturelle