首页    期刊浏览 2025年03月03日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Entre línguas e culturas: as traduções de Dom Pedro II
  • 本地全文:下载
  • 作者:Sergio Romanelli
  • 期刊名称:Mutatis Mutandis : Revista Latinoamericana de Traducción
  • 电子版ISSN:2011-799X
  • 出版年度:2011
  • 卷号:4
  • 期号:2
  • 页码:191-204
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Universidad de Antioquia
  • 摘要:Normal 0 21 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Resumo: Neste artigo pretendo apresentar um dos projetos desenvolvidos pelo NUPROC (Núcleo de estudos de processos criativos, www.nuproc.cce.ufsc.br) junto ao Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras da UFSC. Trata-se de uma investigação acerca do processo tradutório de Dom Pedro II. Os documentos de processo constituem-se de manuscritos de traduções de várias línguas feitas pelo Imperador e de cartas trocadas ao longo de sua vida com vários intelectuais europeus e americanos, além de páginas de seus diários que trazem informações relevantes acerca dessa atividade, não somente de tradução, mas intelectual lato sensu . Palavras-chave: Dom Pedro II, Estudo de processo tradutório, Língua e Literatura Italiana. BETWEEN LANGUAGES AND CULTURES: THE TRANSLATIONS OF DOM PEDRO Abstract: In this article I present one of the projects developed by NUPROC (Center for study of creative processes, www.nuproc.cce.ufsc.br) at the Department of Foreign Language and Literature at UFSC. This is an investigation into the translation process of Dom Pedro II. The process documents are made up of manuscripts of translations of several languages made by Emperor Dom Pedro II and letters exchanged throughout his life with several European and American intellectuals, as well as pages from his diaries that provide relevant information concerning this activity, not only translation, but intellectual broadly. Key-words: Emperor Dom Pedro II, the translation process, Italian Language and Literature. ENTRE LANGUES ET CULTURES: LES TRADUCTIONS DE DOM PEDRO II Résumé: Dans ce article je présente un des projets développés au sein de NUPROC (Centre d'études des processus créatives www.nuproc.cce.ufsc.br) du Département de Langues et littératures étrangères à l ‘UFSC. Il s'agit d'une recherche sur le processus de traduction suivi par Dom Pedro II. Les documents utilisés sont des manuscrits des plusieurs traductions faites par l'Empereur, des lettres échangées tout au longue de sa vie avec quelques intellectuels européens et américains et des pages de ses journaux, qui nous offrent des informations d'intérêt particulier sur l'activité traductrice mais aussi sur l'activité intellectuelle lato sensu . Mots clé : Empereur Dom Pedro II, processus de traduction, langue et littérature italiennes. ENTRE LENGUAS Y CULTURAS: LAS TRADUCCIONES DE DON PEDRO II Resumen : En este artículo presento uno de los proyectos desarrollados dentro del marco de NUPROC (Centro de estudios de procesos creativos www.nuproc.cce.ufsc.br) del Departamento de lenguas y literaturas extranjeras de la UFSC. SE trata de una investigación sobre el proceso de traducción que siguió don Pedro II. Los documentos utilizados son manuscritos de las diversas traducciones que realizó el Emperador, correspondencia que durante toda su vida intercambió con algunos intelectuales europeos y americanos, así como páginas de sus diarios; todo esto nos ofrece informaciones de interés particular sobre la actividad traductiva y sobre la actividad intelectual lato sensu . Palabras clave : Emperador Don Pedro II, proceso de traducción, lengua y literatura italianas.
  • 关键词:Dom Pedro II;Estudo de processo;tradutório;Literatura Italiana;Dom Pedro II;Estudo de processo tradutório;Língua e Literatura Italiana
国家哲学社会科学文献中心版权所有