摘要:DOI: http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n13p55 As grandes questões apresentadas pelo estudioso romeno Basil Munteano, no texto aqui traduzido por Cláudia Borges de Faveri, põem em relevo mais uma vez a eterna batalha entre fundo e forma. No entanto esse sutil dilaceramento sempre presente nos trabalhos de e sobre a tradução, variam – e assim devem ser considerados – de acordo com a época em que são apresentados. As questões históricas, sobretudo quando se trata de traduções canônicas como as da Bíblia e dos grandes textos de Filosofia – o que é caso de Port-Royal – são inseparáveis da compreensão dos grandes embates travados sobre a necessidade de sacrificar o literal em favor do belo.
关键词:Teoria da tradução;História da tradução;Basil Munteano