摘要:http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2010n7p148“Viver!”, que fue publicado en Várias histórias en 1886, es un cuento que se encuadra más bien en lo maravilloso que en lo fantástico, pues narra el diálogo entre Ahasverus, el último de los hombres al final de la eternidad, con Prometeo. Para discutir los asuntos relacionados con la traducción intenté, a fin de hacer posible un cotejo, localizar alguna traducción previa del cuento, y llegué a una edición de Varias Historias traducida al español por Rafael Mesa López y publicada en París por Garnier Hnos. en algún momento de principios del S. XX, posiblemente en la segunda década. Estos breves comentarios, que no retenden ser exhaustivos, ponen de relieve la complejidad del texto de Machado a través de la discusión de algunos de los desafíos concretos que le presenta al raductor, en particular algunos de los aspectos formales que se revelaron importantes para la construcción de la narrativa.
关键词:Estudos da Tradução;Traducción comentada; Machado de Assis; Cuento "Viver"